Leave a comment

enter_pretty January 24 2014, 07:45:03 UTC
Безотносительно текста романа, но что-то меня сильно смущают изыски вроде "приторочена глазами к экрану" и "рисунок тартан". По-моему это очень искусственный язык.

Reply

egor_13 January 24 2014, 08:45:04 UTC
Насчет "рисунка тартан" не соглашусь. Это, конечно, скорее профессиональный термин, но не искусственный. (У меня родня шьет ;) и у них бы это имело значение совершенно живо и конкретно)

Reply

40_ozersk January 24 2014, 09:55:43 UTC
Поддерживаю! Скажу больше, поделившись личными впечатлениями: в Шотландии именно так называют и ткань с клетчатым рисунком, и сам клетчатый рисунок (tartan).

Reply

enter_pretty January 24 2014, 11:13:51 UTC
И что? Нельзя так и называть "шотландская клетка" или "шотландка", как и всегда называли по-русски? Ну так давайте и футболку называть "тишотка", раз она по-англ. t-short.

Reply

enter_pretty January 24 2014, 11:02:45 UTC
Это не профессиональный термин, а просто "калька".

Reply

egor_13 January 24 2014, 11:11:21 UTC
А попробуйте заменить? ;ь

Reply

enter_pretty January 24 2014, 11:12:51 UTC
И думать нечего. "Шотландская клетка" или "шотландка".

Reply

egor_13 January 24 2014, 11:16:52 UTC
В смысле "шотландская клетка" - рисунок, а "шотландка" - собственно ткань?
(В никаком ином виде в профсленг не пойдет, бо или длинно или не определенно).

Reply

enter_pretty January 24 2014, 11:20:51 UTC
Да нету никакого сленга. Это просто в последнее время стали больше калек употреблять.Всегда и орнамент такой и ткань с такой расцветкой называли "шотландка". По контексту всегда понятно, о чем речь идет - о ткани или о рисунке на чем-либо.

Reply

egor_13 January 24 2014, 11:29:25 UTC
Спросил у моих "швей" - "шотландская клетка и "шотландка", говорят, слова недостаточно точнопределяющие. Потому как формировались они давно, и именно внутри русского языка, и в результате сейчас может обозначать довольно много разного. А вот "рисунок тартан" и "ткань тартан" - это однозначные определения, и в сущности, говорят, не синоним "шотландке": рисунок тартан - это именно исконно-шотландские типы рисунков шотландской клетки, исключая "что-то такое же клетчатое, как у них".

Reply

enter_pretty January 24 2014, 13:04:00 UTC
То есть ваши швеи разбираются в том, аутентичный рисунок или нет, вот прям соответствует ли определенному клану горцев? Пфффф...:)

Reply

egor_13 January 24 2014, 13:10:32 UTC
Кланы оно вряд ли различают, а вот "шотландцев" или " под шотландцев" различают еще как - начитанные. Ну и опыт шитья (на себя в основном) по нашим и импортным журналам порядка 25 лет.

Reply

bookeanarium January 25 2014, 16:21:51 UTC
у меня тоже шьют, тоже говорят, что это профессиональный жаргон.

Reply

egor_13 January 26 2014, 01:59:11 UTC
Причем с ясным отличием от "шотландки"... впрочем, кажется, уже писал позавчера.

Reply

bookeanarium January 26 2014, 05:27:20 UTC
Спасибо за поддержку!

Reply

egor_13 January 26 2014, 06:26:34 UTC
? Не за что.

Reply


Leave a comment

Up