Вишлист

Jul 18, 2035 11:01

По примеру других, решил облегчить задачу френдам, которые маются, точно не зная, что дарить мне на ДР (а он ровно через месяц). Пусть повисит наверху ( Read more... )

Leave a comment

anonymous August 7 2008, 02:05:43 UTC
Понимаю, что электронку руками не потрогать, и на полку не положить ( ... )

Reply

bongodemon August 7 2008, 16:15:40 UTC
Извините, но на мой взгляд, книжка должна быть КНИЖКОЙ. Электронных книг не признаю.
А перевод ваш я нашел. Переводчик - не Лившиц, а Ариадна Эфрон, дочь Марины Цветаевой.
Думаю, найдете его в любом издании Верлена, где есть параллельный французский текст или больше одного перевода стиха зараз. Мое издание называется "Поль Верлен. Романсы без слов", выпущено в 1999-м издательствами "Терция" и "Кристалл" (черненький такой томик, в этой серии много кого из поэтов выпустили).

Reply

Странно. anonymous August 8 2008, 01:59:43 UTC
На странице http://verlaine.ru/romans.php
такой перевод просто отсутствует.
А в другом месте, помнится мне и вовсе встречался
текст перевода Эфрон этого стихотворения, но другой.
Сейчас спешу и привести быстро ссылку не могу,
позже. Не исключено, что Ариадна вернулась к переводу
и сделала его по другому. Но возможен и другой вариант.
Именно тот, о котором я говорил, о котором свидетельствовал
кто-то из переводчиков старой школы : в издании было указано
имя переводчика, за которое издателя никто не обвинил бы
в неблагонадежности. Ну, а как готовятся к печати издания
более современные, мы с вами хорошо знаем.
Вероятно даже, что при всей добросовестности, челове,
который готовил сборник, не нашел точной информации.
С какого издания перепечатка ? И кто конкретно собирал ?

Reply

Re: Странно. bongodemon August 8 2008, 07:16:38 UTC
Ищите вот эту книгу:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/91202/
По ссылке есть и имя составителя.

Reply

Спасибо ! anonymous August 8 2008, 08:51:26 UTC
Очень Вам признателен ( ... )

Reply


Leave a comment

Up