Пьеретта МИШЛУ

Dec 15, 2012 18:31

Перевод с французского Ирины Волевич

* * *

Прозрачная вода твоих блаженных слез
Соленое сиянье
Родство морское наше

Разбившись о скалу
Неистовая лира
Вновь возрождается
Чтобы разбиться вновь
И нет конца их сшибке. Psappha.
Сестра моя по боли.

Сб. «Она, одетая в ничто», 1990

Псапфа - подлинное эолийское имя древнегреческой поэтессы Сапфо, означающее «ясная, светлая».

Иностранная литература. - 2012. - № 7. - С. 236.

Классики-современники, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up