Добро должно быть сильным и жестоким

Aug 15, 2024 10:35

Раз уж речь зашла об эпосах и переводчиках, нельзя обойти вниманием чудесный якутский эпос "олонхо" с названием "Нюргун Боотур Стремительный" - собиратель Платон Ойунский (1893-1939), а переводчик - Владимир Державин (1908-1975).




Ниже портрет главгероя - тоже, как и Гэсэр, божества, хоть и в человеческом обличии, заступника людей и водворителя на земле справедливого порядка, а под портретом - цитата из эпоса, где описывается, как светлый герой намерен обойтись с тёмным негодяем, выходцем из мира нестроения и неключимости.



За великие преступленья твои
Я, как прорубь широкую
В толстом льду,
Дыру в твоем темени продолблю,
Как отверстье в столбе ворот,
Рогатиной шею твою пропорю,
Шейный твой позвонок рассеку!
Я из клетки твоей грудной
Вырву черную печень твою,
Воротную вену твою разорву
Окровавленной рукой!
Многожильное сердце твое,
Непомерно жестокое сердце твое
Исторгну я из тебя!
Я до локтя мокрой своей рукой
Залезу в утробу твою,
Железный твой нерв спинной,
Как струну,
Медленно буду тянуть...
Те слова,
Что ты матери не сказал,
Я заставлю тебя сказать!
Те слова,
Что вовеки ты не сказал
Арсан Дуолаю,
Отцу твоему, -
Те слова сокровенные из тебя
Я вырву
В твой смертный час!

Справедливости ради следует заметить, что в конкретном эпизоде речь идёт о кровной мести за младшего брата.
Но тем не менее, подробный протокол расправы над исчадьем тьмы впечатляет не по-детски.
Подробности - http://www.jakut.ru/pesn5/stih_129_niurgun_bootur.htm

В других случаях Нюргун ведёт с противниками и более спокойные беседы, даже переговоры; правда, проклятые адьараи (демоны) ничего нормального предложить не могут и выдвигают совершенно нелепые проекты из области магической трансплантации, вроде этого вот варианта дележа красавицы:

Блистающую лучезарным лицом
Красавицу Туйаарыму Куо
Мы с тобой
Разделим между собой,
Разрежем ее пополам,
И женимся оба на ней!
Верхнюю половину ее,
Лучшую почетную часть -
Ты, Нюргун, забирай себе!
А нижнюю половину ее -
С ногами и с пахом часть,
Так и быть - я себе возьму;
Эту часть
Никому я не уступлю!
В ту пору, когда она
Лет шести от ро́ду была
Эту часть я облюбовал,
Эту часть назначил себе.

Но женщину, разрезанную пополам,
Нельзя женою назвать!
Половина женщины - не жена,
Плохо будет,
Печально с ней!
Я слыхал - под западным краем небес,
В славном племени
Верхних абаасы
Диво-женщина родилась.
Это - дочь ревущих высот -
Чудовище Кыймылыын,
Страшилище Куо Чамчалыын .
Мы похитим ее, а потом
Пополам по поясу рассечем,
К половинам нашей жены прирастим!
Каждому без обиды тогда
Будет жена целиком,
Баба с ногами и головой!

Что сделал Нюргун с предложившим, я навскидку не припомню. Что-то очень скверное - учитывая его план потрошения противника заживо, в это легко верится.

Такой вот мир, такие вот герои. Эпос, понимать надо!

ссылки, стихи, фольклор, Фотографии, переводы, персоны, этнография, иллюстрации

Previous post Next post
Up