Brazilian Sayings & Proverbs, or, Это не Рио дэ Жанейро!

Feb 01, 2009 20:56

It’s -21 C in Moscow now. And I’m thinking: Brazil.
It’s summer and it’s +30 C in Rio.
And I’m supposed to put up with this somehow …

В Москве минус 21, а «в Бразилiї, де в лiсах живе багато диких мавп», в разгаре лето, в Рио плюс 30 в тени.
И надо как-то с этим жить …


Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Old monkey does not stick his hand into a cumbuca jar.
Старая макака не станет совать лапу в кувшин из тыквы. (Стреляного воробья на мякине не проведёшь)

Pimenta nos olhos dos outros é refresco.
Some pepper (when it’s) in the eyes of others is refreshing. (ironically about Schandenfreude)
Перец в глазах других действует освежающе. (обычно с иронией о злорадстве)

É difícil agradar a gregos e troianos.
It’s hard to please Greeks and Trojans at the same time.
Трудно угодить и грекам и троянцам одновременно.

Pra comer e coçar é só começar.
To eat and itch, all you have to do is start.
Есть и чесаться - стоит только начать.

Cão picado por cobra, tem medo de linguiça.
A dog bitten by a cobra is afraid of sausage. (Once bitten twice shy)
Cобака, ужаленная коброй, и свиной колбасы боится. (Ожёгшись на молоке, дуем и на воду.)

Se casamento fosse bom, não precisava de testemunhas.
If marriage were a good thing, there no witnesses would be needed.
Если бы брак был чем-то хорошим, в свидетелях не было бы необходимости.

Gosto é que nem cú, todo mundo tem o seu.
Taste is like ass, everyone has their own.
Вкус, как зад, у каждого собственный.

Em rio que tem piranha, jacaré nada de costas.
In a river that has piranhas, the alligators swim backstroke. (Be careful, no matter how smart you are.)
В реке, кишащей пираньями, даже крокодилы на спине плавают. (Осторожность ещё никому не мешала.)

Em rio que tem piranha, macaco bebe água de canudinho.
In a river teeming with piranhas, monkeys drink water through a straw.
В реке, где водятся пираньи, макаки пьют воду через трубочку.

Deus não da' asa a cobra.
God doesn’t give wings to cobras.
Бог кобре крыльев не даёт. (Бодливой корове бог рогов не дал.)

É melhor não cutucar onça com vara curta.
It’s best not to poke a jaguar with a short stick.
Лучше не тыкать в ягуара короткой веткой. (Не буди лихо, пока оно тихо.)

Se a vida lhe der um limão, faça dele uma caipirinha.
If life gives you a lemon, make a caipirinha out of it.
Если жизнь тебе преподносит лимон, сделай из него кайпиринью. :)

пословицы и поговорки, proverbs & sayings

Previous post Next post
Up