Многие комментаторы заметки « Завтра по меньшей мере перевод принадлежит нам» искренне (или по меньшей мере тщательно) веруют: идея, однажды использованная для прикрытия злого дела, тем самым компрометируется на веки веков.
А можно узнать, почему Хитлер? Шура, если вы окончательно перешли на французский язык, как говорил Остап Бендер, то писать нужно Хитля - как произносят это носители языка.
Долбоёбу (все, зафрендившие А.Носика - долбоёбы) не нравится, что кто-то посмел коверкать фамилиё председателя европейского союза предыдущей редакции?:
ещё арию про свастику - для комплекта. у первого исполнителя имелся. правда, там был юный блондинистый худой ариец , а тут старый толстый лысеющий еврей - это же всё меняет.
pan_sapega2016-07-31 16:37:08> Ещё арию про свастику - для комплекта. У первого исполнителя имелся. Правда, там был юный блондинистый худой ариец, а тут старый толстый лысеющий еврей - это же всё меняет.
Спасибо за любезно предоставленный пример стиля мышления, описанного в исходном сообщении.
Вассерман, жду от вас перевода "Песни Хорста Весселя" - который бы на ваш взгляд, очень точно попадал и в ритм, и в смысл исходного текста. И уверен, что вы также рекомендуете к исполнению именно этот текст перевода «Horst Wessel Lied».
stanislav_spb2016-07-31 18:07:14> Вассерман, жду от вас перевода «Песни Хорста Весселя» - который бы на ваш взгляд, очень точно попадал и в ритм, и в смысл исходного текста. И уверен, что вы также рекомендуете к исполнению именно этот текст перевода «Horst Wessel Lied».
Это ведь вы, Вассерман, являетесь поклонником и пропагандистом нацистских песен. Так что это ваше амплуа: оценивать и рекомендовать переводы песен, исполнявшихся нацистами в кино и в реальности.
Не останавливайтесь на полпути, Вассерман: сказали "А", говорите и "Б" - раз уж вы считаете, что для вас особо актуальна песня «Тomorrow belongs to me» (исполнявшаяся в фильме юнцом-штурмовиком) и вы рекомендуете ее к исполнению, значит вам следует рекомендовать к исполнению аналогичную песню «Horst Wessel Lied».
вариантов может быть много : 1. баварские колбаски он любил ДО перехода на веганство. 2. он делал для них исключение даже тогда , когда стал веганом. 3. Пейн взял эту "особую любовь" с потолка. кстати , не он ли приписал Сталину любовь к хванчкаре и киндзмараули ? или просто такие же биографы?
Comments 30
Reply
Reply
у первого исполнителя имелся.
правда, там был юный блондинистый
худой ариец , а тут старый толстый лысеющий еврей - это же всё меняет.
Reply
Спасибо за любезно предоставленный пример стиля мышления, описанного в исходном сообщении.
Reply
Reply
И уверен, что вы также рекомендуете к исполнению именно этот текст перевода «Horst Wessel Lied».
Reply
Вам надо - Вы и переводите. Постараюсь оценить.
Reply
Так что это ваше амплуа: оценивать и рекомендовать переводы песен, исполнявшихся нацистами в кино и в реальности.
Не останавливайтесь на полпути, Вассерман: сказали "А", говорите и "Б" - раз уж вы считаете, что для вас особо актуальна песня «Тomorrow belongs to me» (исполнявшаяся в фильме юнцом-штурмовиком) и вы рекомендуете ее к исполнению, значит вам следует рекомендовать к исполнению аналогичную песню «Horst Wessel Lied».
( ... )
Reply
Reply
- а знаете самого известно вегана ? о нём слышал любой во всём мире , кто хоть минимально знает историю.
- Ганди ?
- вот Ганди , возможно , и не все знают. это Гитлер ...
Reply
Что, даже в третьем рейхе колбасу крутили из сои?
Reply
Reply
2. он делал для них исключение даже тогда , когда стал веганом.
3. Пейн взял эту "особую любовь" с потолка. кстати , не он ли приписал Сталину любовь к хванчкаре и киндзмараули ? или просто такие же биографы?
Reply
Reply
Leave a comment