о пузырях земли

Oct 10, 2021 23:33



В одном сообществе в ФБ задали вопрос. В шекспировском "Макбете" есть сцена, когда ведьмы исчезают, и Банко говорит (в переводе Пастернака):

"Земля пускает так же пузыри,
Как и вода. Явились на поверхность
И растеклись."

В оригинале там фраза

"The earth hath bubbles, as the water has"

Так вот, вопрос: почему сначала hath, а потом has? Какое это имеет значение?

Я этот вопрос прочитал и такой, я это умею делать!! Я тренировался для этого! Сейчас я найду это в одном из нескольких любимых аннотированных изданий Шекспира. Сейчас я найду статью о вариативности hath/has и его значении в "Макбете". Сейчас я вообще проверю, может это считается опечаткой наборщика. Сейчас...

Как я смачно обломался! Короче, я ничего не нашел и ничего не знаю.

Сначала объясню основное: "hath" означает ровно то же, что и "has", там нет никакого нюанса значения. В южном варианте английского языка (как в Лондоне) исторические формы были на -th: hath, doth, goeth. Современные формы has, does, goes итд. пришли из северных диалектов. В начале 17 века, когда писал Шекспир, они уже свободно использовались в Лондоне, но и старые формы еще не устарели. К 1700 году, сто лет спустя, старые формы уже воспринимались как архаичные. Но во время Шекспира это было еще не так.

Конкретно насчет hath/has: Шекспир использует обе формы, "hath" заметно чаще, но вроде бы не просматривается никакая закономерность насчет того, какую когда.
Первое издание, в котором появился текст "Макбета" - так называемое "Первое Фолио", First Folio, вышло в свет в 1623-м году, через семь лет после смерти Шекспира. В нем эта строка выглядит так: "The Earth hath bubbles, as the Water ha's,"

Я просмотрел несколько аннотированных изданий - этот вопрос там никак не комментируется. Нашел несколько заметок/статей о вариавности -th/-s у Шекспира, но не обсуждается эта конкретная строка, где встречаются оба варианта (возможно, единственная такая у Шекспира?). Может, дело просто в том, что ему так звучало лучше, чтобы на конце строки было has? Но у Шекспира есть другие строки, заканчивающиеся на hath.

И почему там апостроф внутри ha's? Этого я тоже не понял. На тему пунктуации у Шекспира есть целые монографии, шекспироведы восстаналивают личные предпочтения отдельных наборщиков разных вариантов текстов (эти наборщики не известны по именам, их идентифицируют по характерным написаниям/опечаткам). Но про это конкретное слово ничего не нашел.

Короче, я ничего не знаю. Может, плохо искал, допускаю. Пару часов на это потратил, однако, пару дней назад.

Почему в одной строке сначала hath, потом has? Если вы знаете или найдете, сообщите, мне очень интересно.

английский, литература

Previous post Next post
Up