Наверное это стихотворение не к месту и не ко времени, но оно о любви, а потому оно вне места и вне времени. Кроме того это гениальное стихотворение и вот почему: поэт Арутин Саят-Нова умудрился написать его сразу на четырёх языках.
Все языки тут вперемешку, хотя в основном,
первая строчка каждого четверостишия на грузинском,
вторая на персидском,
(
Read more... )
Comments 22
(The comment has been removed)
Всё-таки русское образование откладывает свой след, русский язык перевешивает.
А как тебе удалось выучить персидский? а греческий?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а мелодии нет к ней? я почему-то представила ее в вашем исполнении на кямянче!!:)
Reply
когда исполняют, можно видеть как на разные лады повторяется, в общем-то, одна и та же мелодия.
остаётся только одно, сочинить свою собственную на тот же стиль :)
Reply
уверена, что все получится )
Reply
Reply
Miayn te, Avetik jan, lezuneri bahzanumn enqan el chisht chi arvats, shat parskerenner turkereni tex nshvats, mi tex el kartsem vratsereni nuynisk...
Isk orinak "Ճկվա ծավագեբինե" vratseren a, voch te turqeren...
Amen depqoum, da aydqan el karevor che..
Shnorhakal em!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment