Jun 05, 2010 15:11
Одна з ініціатив улюбленця народу Табачника полягає в тому, що російську літературу у школах треба вивчати російською мовою.
Якщо опустити подробиці щодо запропонованої кількості російської літератури на квадратний сантиметр шкільної програми з літератури, то ініціатива це цілком правильна.
Вибачте, товариство, але вивчати Бродського, Пушкіна чи Єсєніна в перекладі на українську - це збочення. Що там не кажи, а література мовою оригіналу - це зовсім інше, аніж перекладна, яким би генієм не був перекладач.
І як би ми не ставились до російської мови, як би не хотіли захистити від неї державну українську, не треба робити з дітей даунів. Не знати російської в Україні - це тупість. І коли дитина, що вчиться в україномовній школі, на форумах пише російські слова українськими буквами - це не перемога державної мови, це деградація системи освіти.
Ми ж не забороняємо дітям вчити англійську, бо державна - українська. І якщо хтось читає Шекспіра в оригіналі - честь йому і хвала. Так чим же погано, якщо наші діти читатимуть Бродського стовами самого Бродського, а не його перекладача?
якось так
мова,
літературне