Ребят, доброе утро.
Любопытную вещь подметил свежим взглядом в коменте коллега
rrayrjay :
https://assucareira.livejournal.com/285714.html?thread=9266706#t9266706""Любопытно, чем отличается "Земля вращается вокруг Солнца" и "В саду мама высаживает цветы"
В(
повторяем материал... )
Comments 39
Получается, англичане ВСЕГДА подчёркивают, что им важно - факт, что мама сейчас высаживает в саду цветы и её нет дома, или что мама любит возиться с цветами и обычно каждый год на первомай высаживает цветы.
В русском - догадайся факт или процесс по интонации, контексту, по глазам или задай уточняющий вопрос. А в английском - как на допросе - всё четко, лишено двусмысленности.
Reply
мало того, в англ. практически нельзя построить высказывание, не соотнеся его с фактом, процессом, сов. фактом или сов. процессом.
""В русском - догадайся факт или процесс по интонации, контексту, ""
а в русском вообще - покласть, факт, процесс... нам даже в голову не приходит этим поинтересоваться.
Reply
Reply
""Земля вращается вокруг Солнца".
Смотрим.
Вам надо это сказать по-английски.
Вы задаете себе вопрос: "мне надо выразить универсально известный научный факт, или сказать что пока мы тут разговариваем, Земля не стоит на месте, а находится в процессе вращения?"
Если вы поняли, что хотите сказать о всем известном научном ФАКТЕ, то и выражаете как факт.
Если вы поняли, что хотите сказать о том, что она в данный момент находится в процессе вращения, берете ПРОЦЕСС.
выбор этот зависит от автора высказывания.
Если это предложение дано без какого-либо контекста, то по умолчанию ставим в факт. Поскольку в русском языке потребуется прикрутить больше слов, чтобы уточнить процесс. А в английском дополнительных слов не нужно, нужно только применить соответствующую вашей интенции формулу: формулу факта, или формулу процесса (эти английские формулы будем разбирать на 3м этапе)."
Если бы товарищ прочитал его, этого вопроса у него не возникло.))
Reply
Предложения в тренажёре не мои высказывания.
"В саду мама высаживает цветы". - тут больше похоже на то, что происходит сейчас, - сейчас мама находится в саду и занята процессом высаживания рассады. Поэтому процесс.
Плохо улавливается что "больше похоже".
Ещё несколько сомнительных где ошибся, "Я не курю, я пью чай." Настоящее время, вроде бы процесс, а я это - в факты, как предпочтение чаепития перекуру.
"Над городом висят парашютисты." Если бы "летят" - то с ходу к процессам. Но это мне отчего-то вздумалось поколебавшись отнести к фактам =) Представилось что всё висят и висят, достопримечательность города.
Reply
Если бы было: В саду мама разводит цветы, а не коноплю - тогда факт, на мой взгляд.
Я курю или не курю - факт.
Я курю, представляя, как чернеют мои лёгкие - процесс.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
За два года после этой публикации была проведена большая работа по переработке и расширении того контента, что видите здесь. Сейчас М12 выглядит примерно так:
( ... )
Reply
А вы только там выкладываете и обсуждаете?
Я после ЖЖ посмотрела вконтакт и фейсбук - не понравилось: примитивные и неудобные программные разработки, чисто для сегодня поболтать - завтра забыть и выбросить. Потом ничего не найдешь, даже у себя на странице)). Всякие твиттеры и инстаграмы еще хуже, и по устройству, и, соответственно, по интересам публики. Поэтому больше нигде не регистрируюсь. А без регистрации многие сайты даже не откроешь.
По английскому интересна как раз тема перескоков на разные времена в одном тексте, и соответственно - построение литературного текста с этой точки зрения.
Так какпредложения там бывают очень "винегретные" - ни запятых, ни не оформления подчиненных предложений, и даже в стиле "поднимаясь на борт корабля, шляпа упала в воду", да еще и смесь времен, то поймать как раз именно когнитивный диссонанс там - запросто))
Reply
Leave a comment