Повторение - мать учения. Опять про факты-процессы. Англ. грамматика для русскоговорящих.

May 04, 2018 11:50

Ребят, доброе утро.

Любопытную вещь подметил свежим взглядом в коменте коллега rrayrjay :

https://assucareira.livejournal.com/285714.html?thread=9266706#t9266706
""Любопытно, чем отличается "Земля вращается вокруг Солнца" и "В саду мама высаживает цветы"

В( повторяем материал... )

английская грамматика для русскоговорящи

Leave a comment

Comments 39

rodom_iz_tiflis May 4 2018, 11:05:17 UTC
"Трудности перевода" ))

Получается, англичане ВСЕГДА подчёркивают, что им важно - факт, что мама сейчас высаживает в саду цветы и её нет дома, или что мама любит возиться с цветами и обычно каждый год на первомай высаживает цветы.

В русском - догадайся факт или процесс по интонации, контексту, по глазам или задай уточняющий вопрос. А в английском - как на допросе - всё четко, лишено двусмысленности.

Reply

assucareira May 4 2018, 11:41:38 UTC
""Получается, англичане ВСЕГДА подчёркивают, что им важно - факт, ...""

мало того, в англ. практически нельзя построить высказывание, не соотнеся его с фактом, процессом, сов. фактом или сов. процессом.

""В русском - догадайся факт или процесс по интонации, контексту, ""

а в русском вообще - покласть, факт, процесс... нам даже в голову не приходит этим поинтересоваться.

Reply

rodom_iz_tiflis May 4 2018, 11:55:49 UTC
Ну дык ёп..ть.. Велик и могуч!

Reply


nerca88 May 4 2018, 12:33:45 UTC
Вот из этого твоего комментария всё было уже прекрасно понятно:

""Земля вращается вокруг Солнца".

Смотрим.

Вам надо это сказать по-английски.

Вы задаете себе вопрос: "мне надо выразить универсально известный научный факт, или сказать что пока мы тут разговариваем, Земля не стоит на месте, а находится в процессе вращения?"

Если вы поняли, что хотите сказать о всем известном научном ФАКТЕ, то и выражаете как факт.

Если вы поняли, что хотите сказать о том, что она в данный момент находится в процессе вращения, берете ПРОЦЕСС.

выбор этот зависит от автора высказывания.

Если это предложение дано без какого-либо контекста, то по умолчанию ставим в факт. Поскольку в русском языке потребуется прикрутить больше слов, чтобы уточнить процесс. А в английском дополнительных слов не нужно, нужно только применить соответствующую вашей интенции формулу: формулу факта, или формулу процесса (эти английские формулы будем разбирать на 3м этапе)."

Если бы товарищ прочитал его, этого вопроса у него не возникло.))

Reply

rrayrjay May 5 2018, 01:07:44 UTC
Если собствено хочется что-то высказать, то должно быть более понятно что факт или процесс.
Предложения в тренажёре не мои высказывания.
"В саду мама высаживает цветы". - тут больше похоже на то, что происходит сейчас, - сейчас мама находится в саду и занята процессом высаживания рассады. Поэтому процесс.
Плохо улавливается что "больше похоже".

Ещё несколько сомнительных где ошибся, "Я не курю, я пью чай." Настоящее время, вроде бы процесс, а я это - в факты, как предпочтение чаепития перекуру.
"Над городом висят парашютисты." Если бы "летят" - то с ходу к процессам. Но это мне отчего-то вздумалось поколебавшись отнести к фактам =) Представилось что всё висят и висят, достопримечательность города.

Reply

nerca88 May 5 2018, 10:50:07 UTC
Именно слово "высаживает" указывает на процесс, по моим ощущениям.
Если бы было: В саду мама разводит цветы, а не коноплю - тогда факт, на мой взгляд.

Я курю или не курю - факт.
Я курю, представляя, как чернеют мои лёгкие - процесс.

Reply

assucareira May 8 2018, 11:38:54 UTC
в самую точку!

Reply


anonymous May 4 2018, 16:18:13 UTC
В саду Мама высаживает цветы, и это Факт.

Reply

anonymous May 6 2018, 22:35:23 UTC
В саду мама высаживает цветы, а рву и продаю уже я.

Reply

anonymous May 8 2018, 15:34:13 UTC
Факт это "По Акту", а стало быть по Процессу.

Reply


anonymous August 16 2018, 14:44:10 UTC
Я все понимаю, а где примеры перевода про планету и маму? Чтоб нам, блуждающим во тьме, понятней стало.

Reply


5ttn October 9 2020, 08:15:37 UTC
А ведь критикующий товарищ выше правильно отметил... назовем это небольшой недоработкой метода. Идущего от того, что автор метода пользуется предметом обсуждения ну почти как носитель английского, и самые азы для него "самособойразумеющиеся ( ... )

Reply

assucareira October 13 2020, 17:47:37 UTC
Спасибо за отзыв и конструктивную критику! :)

За два года после этой публикации была проведена большая работа по переработке и расширении того контента, что видите здесь. Сейчас М12 выглядит примерно так:


... )

Reply

5ttn October 14 2020, 20:28:52 UTC
Вай, как интересно дальше!
А вы только там выкладываете и обсуждаете?

Я после ЖЖ посмотрела вконтакт и фейсбук - не понравилось: примитивные и неудобные программные разработки, чисто для сегодня поболтать - завтра забыть и выбросить. Потом ничего не найдешь, даже у себя на странице)). Всякие твиттеры и инстаграмы еще хуже, и по устройству, и, соответственно, по интересам публики. Поэтому больше нигде не регистрируюсь. А без регистрации многие сайты даже не откроешь.

По английскому интересна как раз тема перескоков на разные времена в одном тексте, и соответственно - построение литературного текста с этой точки зрения.
Так какпредложения там бывают очень "винегретные" - ни запятых, ни не оформления подчиненных предложений, и даже в стиле "поднимаясь на борт корабля, шляпа упала в воду", да еще и смесь времен, то поймать как раз именно когнитивный диссонанс там - запросто))

Reply


Leave a comment

Up