Jan 24, 2012 19:05
急がば回れ (いそがばまわれ) - 急いでいる時は慌てずに、かえってゆったりと応じ、より安全な方法をとることが大事だという意だが、逆説となっている言い回しとしても知られる。
(slow and steady wins the race/поспешишь - людей насмешишь)
Почему-то в японском объяснении говорится, что, чем спешить и суетиться, важнее найти безопасный, пусть и медленный способ. Но также добавляется, что эта пословица может быть истолкована и в обратном смысле (??). У нас есть пословица с обратным смыслом?
nihongo