now and then

Nov 16, 2011 06:37

Я помню, как вначале ныла, что канджи не нужны, и почему вообще никак не додумаются перейти на алфавит и не мучиться. А сейчас мне проще учить слово вместе с канджиком. Лучше смысл запоминаешь. Слово, написанное хираганой, запоминается с бОльшим трудом - это просто набор букв... Начинаю понимать бедных японцев, которые пытаются запомнить английские ( Read more... )

nihongo

Leave a comment

Comments 10

belsen_krig November 19 2011, 10:08:51 UTC
Приветствую! Интересный у тебя журнал - ты не против, если я добавлю тебя в друзья? Обещаю особо не доставать ;DDD

P.S. ...насчет Кандзи я что хочу сказать - я сам только недавно начал изучать японский язык (причем самостоятельно), но... уже появилось какое-то видение всего этого... так вот - сначала кандзи меня просто вводили в смятение, сейчас же, соглашусь - запомнить слово мне бывает проще именно в кандзи, причем - я знаю, это плохо, но порой я не помню, как произносится это слово, просто вижу символ и понимаю его значение %)

Reply

asahi8 November 19 2011, 10:20:02 UTC
Привет! どうぞ!

Ты недавно стал его изучать и сразу канджи? Крут :)
Знаешь, с одной стороны, когда учишь канджик и при этом уже знаешь само слово (кун-ёми) , то его легче выучить. Зато знание смысла канджика, даже если ты не помнишь чтение, помогает при чтении. Поэтому китайцы такие сильные в доккае (読解).
Но японцы немного непоследовательные - например в одном тексте даже слово "таме" (для) может писаться канджиком 為 (хотя обычно оно пишется хираганой), а в другом даже глаголы, обычно пишущиеся канджиками, могут быть написаны хираганой, и если ты не помнишь чтение (не знаешь само слово), то ты не поймешь написанного.
Удачи в изучении, если будут вопросы - обращайся. Помогу с радостью.

Reply

belsen_krig November 19 2011, 19:02:26 UTC
>Ты недавно стал его изучать и сразу канджи?
Ну, как сказать сразу? Я сначала выучил катакану и хирагану, но когда начал изучать уже правила и дальше пошел, новые слова стараюсь запоминать сразу в ромадзи + кандзи. У меня просто достаточно хорошая зрительная память (как мне кажется) и мне проще дается запомнить значение одного-двух символов чисто зрительно =))) Кстати, насчет записи - я вот не знаю, как японцы пишут на бумаге - соблюдают ли все правила (а не как мы %)))) ), но в электронном виде очень часто встречал, что вместо кандзи слова просто записаны хираганой... впрочем, это еще может быть из-за того, что японская раскладка не всегда верно отрабатывает перевод слов из хираганы в кандзи - сам сталкивался %))))

>Удачи в изучении, если будут вопросы - обращайся. Помогу с радостью.
ありがとうございます!

Reply

asahi8 November 19 2011, 19:39:30 UTC
あのね〜, про рамази лучше сразу забыть, мне кажется. хирагана+канджи.
Хорошая зрительная память - завидую. У меня всегда какая-нибудь черточка выпадает из памяти.
В электронном виде - что ты имеешь в виду? У них тексты очень разные, мало того, что письменный стиль отличается от разговорного, они еще и разные - в рассказах - одно, в публицистике - другое. Например, я рассказывала про 天声人語 - статьи в 朝日新聞. Там ооооочень много сложных слов и канджи. А сейчас читаю рассказики фантастические - там часто просто хирагана. И поверь, не потому что раскладка неправильно отработала :) Например 若者は穴にむかって叫んでみたが底からはなんの反響もなかった. 向かって - むかって.

Reply


Leave a comment

Up