Я ещё не закончил с артиклями, но уделю, пожалуй, некоторое внимание неправильным глаголам. Тоже - хорошее отвлечение от политики и военщины. И, пожалуй, иррегуляры - на втором месте среди английских кошмаров у славяноязычных школяров. Хотя, возможно, и на третьем, если на второе прорвался Future-in-the-Past Perfect Continuous.
И на самом деле это немножко странно, что именно славяне, и конкретно русскоязычные - так смущаются, так тушуются от английских неправильных глаголов. «Ой, их так много, они такие непонятные, они такие непредсказуемые, они такие вопиюще неправильные».
Нет, я бы понял, если б от английских иррегуляров охуевали татары или турки. В чьих агглютинативных языках - практически вообще нет неправильных глаголов. Да в целом очень мало иррегулярностей, ибо таково свойство агглютинативных (буквально: «склеиваемых») языков, что у них есть строго определённые такие стандартные «кирпичики», которые стандартным же манером приклеиваются к корням, придавая новые смыслы. Никаких вольностей в сборке, никаких искажений.
Но славянские языки, и в частности русский - они синтетические. А это значит, что слова, в частности глаголы, приобретают новую форму при помощи изменения окончаний и суффиксов.
Про глаголы говорят, что они «спрягаются».
По лицам: я, ты, он, она... вместе выебем слона.
По временам.
Могут иметь и единственное-множественное число (а также, конкретно в некоторых славянских - различаются по родам в прошедшем времени).
А ещё - бывают так называемые «наклонения». В русском, правда, чисто грамматически выделяются только повелительное и «неповелительное», а сослагательное и условное делается другими средствами (через частицу «бы», прежде всего).
Ну и плюс к тому, хотя это не относят непосредственно к спряжению, есть ещё букет отглагольных форм, всяких причастий-деепричастий, которые, в принципе, образуются от глагола единообразно - но всегда возможны нюансы.
Вообще говоря, чем больше в языке различных форм у глагола - тем, конечно, больше вероятность, что какие-то из них окажутся «неправильными», выбивающимися из шаблона. Такими, что нельзя сконструировать по образцу от базовой формы - а надо просто знать и помнить.
В английском языке - форм глагола всего четыре «с хвостиком». Базовая (которая и инфинитив, и императив, и настоящее время для всех лиц кроме третьего), -s-форма третьего лица (её будем считать за хвостик), активное причастие (которое также является деепричастием и герундием, всё в одном -инговом обличии), прошедшее время, совершенное пассивное причастие.
Всё. Больше в современном инглише нет.
И вот только две последние формы - создают некоторые проблемы с некоторыми глаголами, которые отказываются образовывать их единообразным окончанием -ed, а проявляют какую-то строптивую индивидуальность.
И таких глаголов - несколько сотен, но в широком употреблении - сотня-полторы (конечно, зависит от индивидуального лексикона). На самом деле, не так уж сложно запомнить.
А теперь посмотрим, как обстоят дела в русском.
Да, дальше - речь будет идти об иррегулярах именно в русском, к английским в этой заметке возвращаться не будем, я предупредил.
Итак, набиваю в Гугле: «неправильные глаголы в русском».
И нахожу в Википедии: «В русском языке неправильными считаются глаголы (по убыванию неправильности) быть, дать, создать, есть, надоесть, хотеть, бежать, брезжить и, факультативно, чтить.
Подобрав челюсть и приладив на место - вопрошаю: «Ээээ.... Это вы серьёзно, ребят? Вот всего эта горстка, в порядке убывания, да так, что «чтить» - уже практически правильный? А больше - никаких иррегулярностей? Really?”
Нет, вот что такое, в принципе, «неправильный глагол»?
Для этого - нужно ответить на вопрос: «Что такое правильный глагол?»
И правильный глагол - это такой, который безукоризненно следует своему паттерну, своему типу спряжения, так, что все его формы - укладываются в эту табличку. Но если хоть одна форма выбивается - глагол нужно считать неправильным.
Вот, скажем, испанский глагол hablar - он принадлежит к первому спряжению, с окончанием в инфинитиве на -ar. И он - идеально правильный.
А глагол contar - в настоящем времени в некоторых лицах даёт cuent- вместо cont-. Как, скажем, и глагол volar, который даёт в тех же лицах vuel-
И эти глаголы - закономерно, по-честному считаются «неправильными».
А что в русском? Вот только та жалкая горстка - «быть, дать, есть...»
Вот так бедно? Даже «идти-шёл» не попало? Нет, я знаю, что они однокоренные, «идти-шёл», но - оно серьёзно до такой степени бросается в глаза, их родство, что вот никакой иррегулярности подозревать не приходится?
В других, правда, источниках, говорят: «Неправильные глаголы в русском - это, дети, два из второго спряжения (это которое на -ить), «брить» и «стелить», а также малость из первого (это которое на все другие буквы, кроме -ить): «слышать-видеть-ненавидеть-гнать-держать-терпеть-и-зависеть-и-вертеть-и-ещё-бежать-смотреть».
И их неправильность в том, что они спрягаются не так, как положено в их спряжении. Брить-стелить - но «бреет» и «стелет». А также «держит», «видит» и т. п.
Ну, сэм-восэм их, но никак нэ двадцать пять, да?
Нет, в действительности.
И вот кто-нибудь может ответить на очень простой вопрос? Почему «брить-стелить» вошло в список «изгоев» второго спряжения, а «бить-пить-лить» - нет?
Ну, они ж ведь тоже, хотя кончаются на -ить - не по второму типу спрягаются, а «бьёт», «пьёт», «льёт».
А как насчёт слова «глядеть»? Мы как говорим, «глядешь», как было бы правильно для первого спряжения - или всё-таки «глядишь», как подобает второму? (Upd.: Вернее сказать, правильно для первого спряжения на -еть было бы "глядеет").
И если вошло в список «зависеть» - то почему не «висеть»? Ведь тоже - «висит», а не «висет» (upd.: "висеет").
Что ж, я могу ответить на этот простой вопрос.
Что вошло в списки исключений для зазубривания школьниками - так это только те глаголы, где последняя гласная оказывается безударной(!), а потому сомнительной. Вот там и приходится запоминать, что нужно писать «и», а не «е» (или наоборот).
Но в случае с «пьёт» или «глядит» - там всё очевидно. Гласная-то под ударением. И малец - задолго до школы усвоил, как оно произносится, а потому и на письме проблем не возникнет. А потому - зачем его грузить лишней информацией, что «глядит» и «сопит» (и «храпит», и «гудит», и «нудит», и «свербит») - это тоже иррегуляры?
Однако ж, вот рискну предположить, английский малец к семи годам - тоже усваивает, что в настоящем времени take, а в прошедшем - took. Для него это очевидно, он так слышит, постоянно, он так и сам приучился говорить, так и пишет.
Но вот для иностранца, изучающего язык, когда он не рос в этой среде - вовсе не очевидно, как должны образовываться производные формы что от take, что от “глядеть».
Если они образуются не по правилам - ему придётся запоминать, что это неправильные глаголы.
А теперь - просто развлечения ради прикиньте, сколько ещё глаголов в русском, имея окончания одного спряжения, в действительности верны другому, а своему родному - неверны.
Да сотни их.
Но и эти «спряженческие дезертиры» - только начало того кошмара, в какой окунается иностранный студент, постигая русскую глагольную грамматику.
Ведь и внутри спряжений - происходят очень интересные вещи.
Вот почему «кусать-кусает», «бросать-бросает», но «чесать-чешет», «писать-пишет» (хотя, конечно, есть и «писает», но не сказать, что это делает картину проще)?
Вот по каким признакам, видя инфинитив подобной структуры - студент мог бы получить хоть приблизительный намёк на то, как именно он будет изменяться?
Да если не вырос в русской среде, если не на слуху у него формы - хрен догадается.
Только - запоминать приходится.
А почему «плакать-плачет», но «лакать-лакает»?
А почему «дерзать-дерзает», но «мазать-мажет»?
От ударения в инфинитиве зависит?
Ага, хрен там!
«Сказать-скажет».
Вот всё это запоминать приходится.
Но в приведённых-то случаях - всё-таки, раз уяснив паттерн для настоящего времени, можно им пользоваться. В смысле, он для всех лиц выполняется. Если уж «дерзаю» - то и «дерзает», и «дерзаешь». А если «режу» - то и «режешь», и «режет».
Однако, далеко не во всех случаях оно так с русскими глаголами.
«Потеть-потею-потеешь» - это реально правильный глагол первого спряжения на -еть.
«Хотеть-хочу-хочешь» - а это, значит, другой вариант первого спряжения, да? С уходом «т» в «ч», но надо просто уразуметь, в каких лицах это происходит? Во всех, кроме «многомордий»: «хотим, хотите, хотят».
И тогда легко будет воспроизвести формы очень похожего глагола «лететь», верно?
Конечно. «Лечу» (совсем как «хочу»)... «лечешь»... или уже что-то не так?
Вот реально, люди, выросшие в русской среде - просто не понимают, НАСКОЛЬКО у нас дохрена в языке иррегулярностей. Они никогда об этом не задумывались.
И даже умники, которые составляют «исчерпывающие» списки русских неправильных глаголов - похоже, тоже никогда не задумывались о том, что вещи, которые им самим с младых ногтей кажутся «само собой разумеющимися», на самом деле вовсе не являются ни очевидными, ни «регулярными».
То есть, вот глагол «дать» - попал в список.
А как насчёт глагола «брать»?
Почему он даёт форму не «браю-браешь» (как «играть»), а «беру-берёт»?
А почему тогда очень сходный «жрать» - даёт «жру-жрёт», а не «жеру-жерёт»?
Но это ещё ладно, однако ж возьмём глагол «взять».
Вот там - уже лезут и вовсе потайные, «мистические» этакие согласные. Вот это вот «м» в «возьму-возьмёшь».
То же - и с «изъять-изымешь», «снять-снимешь».
Ну, я-то - могу объяснить, что там притаился тот же корень, что и в «иметь», затёртый веками. До того затёртый, что где-то вовсе его не видно (как в глаголе «изъять», чуть ли не единственном русском слове вовсе без корня), а где-то, в производных формах - всплывает.
Но иностранному студенту - как-то легче будет от этого экскурса в этимологию?
Что ж, я могу и про английские глаголы да причастия рассказать, что, хотя стандартное ныне окончание совершенного причастия - это -ed, но вот в иррегулярах находит отражение и альтернативная манера создания пассивного причастия через -n.
Ну вот known, shaken, gone, done и т. п.
И можно было бы сказать, что это «германские» варианты образования причастий, через окончания «д/т” или «н» - но на самом деле это более древняя индоевропейская фишка. И в славянских-то, как более консервативных, оно на самом деле даже лучше сохранилось.
Да, у нас пассивные причастия - даже более выраженно образуются либо черед «т», либо через «н».
Вот только иногда очень сложно человеку стороннему, несведущему - спрогнозировать, как именно будет образовываться причастие от инфинитива.
«Залить - залитый».
Но «смолить - смолёный».
Хотя, возможно, ещё труднее для иностранца - что во многих случаях в русском просто не образуются причастия от глаголов.
Скажем, какое будет пассивное совершенное причастие от «упрекнуть»? «Упрекнутый»?
Для анекдотов разве лишь. Как и в том стишке: «По дороге едет ЗиМ - им я буду задавим».
Да что там причастия? - в русском и в настоящем времени иные глаголы не имеют каких-то форм, а имеют зияющие лакуны.
Вот какая форма у «победить» в первом лице непрошедшего времени? «Я победю»? «Я побежу»?
И это тоже исключения, иррегулярности, которые приходится запоминать.
Но с деепричастиями-то в русском всё просто?
Конечно. Если отбросить старомодные варианты вроде «пришед(ши)» - то, вроде как, всё просто.
Уже не нужно говорить «взявши» - достаточно просто «взяв».
Но вот в возвратном варианте - попробуй сказать «взявсь». Нет, всё-таки - «взявшись».
Хотя «держась» - нормально. И «державшись» - тоже (хотя спеллчекер чего-то подчеркнул, зануда). Но тут-то - просто разные временные формы деепричастия.
Однако ж, попробуйте образовать деепричастия, скажем, от глаголов "шить" и "вязать". Мы-то привыкли, что их просто нет. А для иностранца - это может быть удивительно, что в каких-то случаях по какой-то неведомой причине от глагола не образуется производных форм. Ни по стандартному шаблону, ни по какому. И это нужно знать.
Но хоть с повелительным наклонением - всё просто в русском?
Конечно.
«Лечь-ляг», «Печь-пеки», «Нести-неси», «Мести-мети».
Что может быть рациональней, регулярней и «предсказуемей»?
На самом деле, это непочатый край, русские глагольные иррегулярности. Да никакому западному языку, тем более английскому, с его минимумом глагольных форм - и близко не снилась такая вакханалия хаоса, такой праздник непослушания, как в русском.
Если вдуматься, на этом фоне сотня-полторы английских иррегулярных глаголов, чья иррегулярность проявляется только в двух формах, а не в десятках - это просто ничто.
Если вы сумели хотя бы худо-бедно освоить русские иррегулярности (а в полной мере их не освоил никто) - английские неправильные глаголы для вас должны быть как «снетки в томате», под пиво. Просто - не надо самого себя пугать вымышленными трудностями.
Но как-нибудь - я попробую рассказать, как с ними проще освоиться, с английскими иррегулярами.