Сейчас вернулся с пати, посвящённой Дню Строителя (да, он был неделю назад, но в некоторых местах празднуют до сих пор :-) ), поэтому не буду и не сумею писать долго и цветисто.
Буду сказать прямо и просто.
Вот когда я (в чём солидарен с грамматическими справочниками, for a change), говорю, что в целом недопустимо двойное отрицание, - я имею в виду,
(
Read more... )
Comments 31
Хуясе темпы и масштабы...
Тём... Не хочеццо о грустном, но...
Вы там потом прикиньте, когда заливали фундамент, никого не забыли в "забухалистом" состоянии? Из серии "Отряд не заметил потери бойца" :-)
Reply
Reply
Ну такая у меня служба, присматривать за Тёмкиным, вдруг кто его обидит?
Вот Вы его любите, да. Для жителей "УкрЛэнда" ваащще свойственно преувеличивать добродушие "рашкованских" монстриков, ежели те выказали неприязнь к "Донбабве". Но ведь в "расеянии" не один монстрик бегает, мозги которого поражены вирусами ментальной чумы. И даже не два. И все они рычат и кусают друг друга, доказывая свою исключительность и альфа-самцовость. И право кющать окружающих.
Тёмкин просто образцовый персонаж. У него ментальная чума дала очень зримые метастазы. Но поверьте, другие больные тоже агрессивны. Так что присматриваем, чтобы они его не покусали. Он нам нужен. По возможности живым. И уж категорически желательно, с относительно целой тушкой.
Reply
Ну я, наверное, обидела, когда написала, что двойные отрицания в английском и в авторской речи попадаются.))))
А кто еще его обижает?
Reply
Это он выпендривается или есть какой-то особый смысл??
Reply
Reply
Вопрос только в том почему он не использует вариант "many friends have told me" или "many things have happened", а стабильно этой конструкцией пользуется.
Reply
Скажем, вот в песенке House of the Rising Sun, которой прославилась группа Animals: "And it's been the ruin of many a poor boy, And God, I know, I'm one".
В смысле, дом этот, вертеп с блекджеком и шлюхами, сгубил многих несчастных пацанов, и я один из них.
Но это именно архаичная конструкция, используемая для того, чтобы подчеркнуть какой-то драматизм - или сарказм по его поводу (что, возможно, вернее в случае с Пратчеттом).
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment