Говорят, еще лет 10 назад такие свалки встречались очень часто и были совершенно бесконтрольными, но потом японское правительство одумалось и утилизация бытовой техники стала делом хлопотным и платным. Но не до 28 марта:
家電無料回収
発音:かでんむりょうかいしゅう
Произношение: кадэн мурё: кайсю:
Перевод: Бытовой электротехники бесплатная утилизация
家 = дом, семья = [он: か(КА), け(КЭ); кун: いえ(иэ), うち(ути)]
電 = электричество = [он: でん(ДЭН)]
無 = без, отсутствовать = [он: む(МУ); кун: ない(най)、なし(наси)]
料 = плата = [он: りょう(РЁ:)]
回 = кружиться = [он: かい(КАЙ); кун: まわり(мавару) ]
収 = доход, получать, собирать = [он: しゅう(сю:); кун: おさめる(осамэру) ]
Иероглиф 電 один из моих любимых, потому что он входит в один из вариантов написания слова 超電導(тё:дэндо:) = сверх+электричество+вести=сверхпроводимость :) Правда наиболее распространенное и общепринятое в научно-технической литературе написание 超伝導 с идентичным прочтением.