Гравюра или чучело лунного света? Пауль Целан

Oct 08, 2014 14:39

Paul Celan

Stumme Herbstgerüche

Stumme Herbstgerüche. Die
Sternblume, ungeknickt, ging
zwischen Heimat und Abgrund durch
dein Gedächtnis.

Eine fremde Verlorenheit war
gestalthaft zugegen, du hättest
beinah
gelebt.

ПЕРЕВОДЫ: )

германия, осень, Гравюра или чучело лунного света, черновцы, Целан

Leave a comment

Comments 6

supposedly_me October 8 2014, 12:22:36 UTC
судя по тому, что все трое переводят marguerite как астра, в оригинале-таки астра
да и chasm не столько бездна, сколько расщелина, зияние - но все переводят как бездна
strange lostness тоже вызывает вопросы
одним словом, на немецкий оригинал хорошо бы взглянуть, да (хоть я и не знаю немецкого, бгг)

чисто по звучанию первый перевод, конечно, лучше всех - хотя я не уверен, что такие ассонансы были в исходнике, а не додуманы в пылу перевода

Reply

ariuslynx October 8 2014, 13:43:33 UTC
Есть оригинал на немецком! :)

Reply

supposedly_me October 8 2014, 14:04:03 UTC
ага, спасибо
то есть перевод анны глазовой ещё и наиболее точный, насколько я могу судить

p.s. насчёт ассонансов по-прежнему ничего не могу сказать, поскольку плохо представляю, как это звучит на немецком

p.p.s. английский перевод-таки неточен:)

Reply


nevajnoli October 8 2014, 12:33:42 UTC
Stumme Herbstgerüche

Stumme Herbstgerüche. Die
Sternblume, ungeknickt, ging
zwischen Heimat und Abgrund durch
dein Gedächtnis.

Eine fremde Verlorenheit war
gestalthaft zugegen, du hättest
beinah
gelebt.

Paul Celan

Reply


engelsburg October 10 2014, 07:10:35 UTC
Он очень проникновенно писал.

Reply

ariuslynx October 10 2014, 07:20:44 UTC
Для меня он - гений.

Reply


Leave a comment

Up