Feb 24, 2014 13:36
Луис Симпсон
АМЕРИКАНСКАЯ ПОЭЗИЯ
Чем бы она ни была, ей нужно иметь
Крепкий желудок, способный переварить
Уголь, резину, уран, звезды, стихи.
Она как акула с проглоченным утюгом,
Обреченная плыть и плыть средь пустынных морей,
По временам издавая почти человеческий крик.
Перевод: Григорий Кружков
Louis Simpson
AMERICAN POETRY
Whatever it is, it must have
A stomach that can digest
Rubber, coal, uranium, moons, poems.
Like the shark it contains a shoe.
It must swim for miles through the desert
Uttering cries that are almost human.
Кружков,
О поэзии,
Симпсон,
сша,
simpson