As mentioned
before, I've collected my past posts that have had allusions in their subtitles. This will undoubtedly take many moons, and I'm not giving you the answers unless you try each of them first, so if you actually care, you may want to add this to your Memories.
Modified Sayings/Adages/Vocab Words/Et Cetera:
Deus ex Apparatus Gynomorphism The Gnoll Patrol Takes 14 Fiction Repeats Itself References to Modern Media (Animation/Comics/Music/Novels/RPGs/Video Games/Wargames/Et Cetera):
Game or Die . . . Grr. Argh. If You Sink, You're a Witch Everything You Have Been Told Is a Lie The Gnoll Patrol Reborn 「BLEACH」が止まらない! 「ド馬鹿ってどこ弁!?」 Problemses Guns and Rosiness 「嫌どす」 Back "Home" Again in Indiana 「只、前進すべし。」 「時の流れに 埋もれし」 「シンプル・イズ・ベスト」 さぼり大王 'Ere We (or I) Go 錬金術の鉄人(鋼人?) 「ジークの剣、強いそうだ」 [royally misquoted and ×posted]
They're for Sale if You Want Them Who's the Boss? 正義はかつ! [admittedly an oft-used phrase, but I'm sure you can guess specifically where I got it]
Bakedraft Does Your Tie Hang Low? Does Your Tie Hang Low? Can You Tie It in a Knot? Can You Tie It in a Bow? Into the Woods 「名の通り『はやて』ね」 「昼と夜とが逆回り」 Just FYI Ready to Work! アーチロード様、ニッポン上陸! くうぞくのあかし No Wonder You Lose Sanity Points いちじょう姉妹の見分け方 The Sundering of the World 「キャラもうすいし」 トリビアの火山 References to Literature:
"Bah Humbug" Is a Valid Comment on All Christian Holidays What Dreams May Come 「ジークの剣、強いそうだ」 [royally misquoted and ×posted]
ゆめ一夜 References to History:
Futhark Gwhnje Pzstbe Mlngod 神風 There Is Nothing to Fear but Looking like a Doofus Itself The Spell List to End All Spell Lists Ridiculously Obscure:
Moola Moola and the Money Movers The Gnoll Patrol Says "Afoo!" MESSUPUPGRADES References to Mythology:
Morphean Archive, Vol. I;
II;
III;
IV 「ジークの剣、強いそうだ」 [royally misquoted and ×posted]
Clue 1. Web-searching for the text may help.
Clue 2. In a number of cases (particularly the case of my favorite series), a post may have a tag just because that's where I got the subtitle. I've also added the tags to this post, but you might have some trouble judging which one goes to which subtitle. . . .