A little bit of help

Jun 13, 2011 16:26

Друзья, а накидайте-ка мне в комменты ваш любимый перевод реплики Фродо из "Возвращения короля", книга VI, глава 3, "Роковая Гора": "I am glad you are here with me. Here at the end of all things, Sam." А?

UPD.: Всем спасибо, в итоге, наверное, сделаю так:

«Я рад, что ты здесь со мной, здесь, когда всему настаёт конец.»

tolkien, translation

Leave a comment

(The comment has been removed)

arashi_opera June 13 2011, 13:15:35 UTC
Чьи это переводы? И, позвольте заметить, ни один из них не близок к оригиналу, ИМХО. The end of all things - это скорее "конец света", что-то эпическое и страшное, а не "конец сказки".

Reply

(The comment has been removed)

arashi_opera June 13 2011, 13:26:33 UTC
Мне встречался перевод "Я рад, что ты здесь со мной, Сэм, здесь, в последний час существования мира".

Reply

iolly June 13 2011, 18:55:13 UTC
Ну, там же идет вполне нормальный отсыл к предыдущему моменту, в котором Сэм хочет, чтобы о них когда-нибудь рассказали сказку. Так что, имхо, вполне имеет право на. В отличие от "существования мира" ниже, бггг ^^
*других переводов не видела, к сожалению*

Reply


Leave a comment

Up