Готическая Прага. Девяносто девять процентов туристов из России и не подозревают, что всю "Пражскую готику" соорудили в конце 19-го века. Как и во всех других странах Европы, где эта "готика" есть. То есть в реальности в "средние века" никакой "готики" нигде в Европе и не было. Это просто приманка для туристов. Основанная на литературно-исторических мистифициях. То есть на лжи. Аттракцион.
В данной главе продолжается разбор истории возникновения чешского народа и чешского языка, странности его развития в 19-м и 20-м веках, а так же неожиданное влияние, которое оный язык оказал на наших южных соседей - и таким образом раскрывается ЕЩЁ одна ВЕЛИЧАЙШАЯ УКРАИНСКАЯ ТАЙНА - возникновения знаменитого звука украинского языка - "украинского "Г"". Ну и ещё раз напоминается, откуда бысть пошёл украинский народ.
Доказательства факта испанского происхождения чешской - и всех других ветвей шляхты - найти как бы трудно. Ну прежде всего потому, что никто раньше этим не занимался. Чехи вон понаписали кучу пленительных историй о "гуситских войнах", которые де вели гуситы-табориты с жуткими средневековыми фашистскими немцами, которые спали и видели, как бы им уничтожить всех бедных, но героических славян, то есть чехов!! (Тут самое смешное то, что это всё пишут немцы о немцах!)
Вспомним однако, что происходило в "раннем Средневековье" на территории Чехии в реальности. "Нижние" немцы построили в Чехии города, и для защиты их от татарских набегов пригласили отряд испанских наёмников под предводительством "Яна" Гуса - Гуся. Гусь с задачей справился на отлично, и более того, видимо сумел заключить с татарами союз (!!), заполучив таким образом в своё войско конницу - гигантское военное преимущество в те далёкие времена. И, получив новое сильное войско, принялся сам вести набеги на города на территории нынешней Германии. (То есть вполне возможно, что сожгли зловредного Гуся за дело. То есть поджарили - возможно изначально в этом и заключался жуткий средневековый юмор.)
Далее, был у Гуся сподвижник по имени Ян Жижка. Ну то есть просто Жижка. Был он вождём каких-то "таборитов". Вот как его изображают в наше время чехи.
"Ян" Жижка в мечтаниях чехов.
А вот как этот "Жижка" возможно выглядел в реальности.
Может таким был реальный Жижка?
То есть возможно, что был этот "Жижка" нормальным татарином, поскольку он был предводителем "таборитов" - табора с повозками. А табор и повозки это средства передвижения кочевников, то есть татар. И звали его поэтому возможно совсем не "Жижка", а что-нибудь типа Шишкан. И был он, скажем, младшим сыном татарского хана. И возглавлял пару сотен всадников из молодёжи, то есть улан.
А немцы называли этих улан гусарами, то есть тоже "гуситами". Кстати, само слово "табор" видимо тоже слегка искажённое татарское.
Итак, какие же следы кроме тех, что даны нам в наших ощущениях, оставили после себя испанцы в Чехии?? Конечно, первым делом нужно посмотреть на чешский язык - не осталось ли в нём чего-нибудь испанского?
Однако сделать это очень затруднительно. Потому что современный чешский язык это не тот язык, на котором говорили богемские славяне во времена гуситов-таборитов. Прежде всего это связано с деятельностью чешских "будителей" 18-го - 19-го веков. Разбираться же в деятельности чешских "будителей" нудно и муторно, да никому и не нужно - даже в интернете об их деятельности материалов в-общем почти нет.
Ключевым пунктом к пониманию деятельности как чешских "будителей", так и их коллег из многих других стран Европы является "Всемирная революция" в Европе 1848-го года. Когда в почти всех европейских странах вспыхнули антиправительственные вооружённные восстания. Советские "историки" трактовали эти "революции" как "национально-освободительные", или даже "буржуазно-демократические". Но суть там была, понятно, в другом. Просто Силы Добра попытались разрушить две огромные империи, Австрийскую и Российскую, и то, что там было тогда в Германии, ну и Францию, конечно. Вот частью по подготовке этих "революций" и была работа чешских "будителей".
Всем интересующимся, в-общем, известно, что в конце 18-го - начале 19-го века Силы Добра подсказали венгерской шляхте, пламенно ненавидевшей своё австрийское "начальство", начать процесс "омадъяривания" населения Венгрии, после чего там началось внедрение преподавания венгерского языка в школе, и издание периодики на венгерском.
Однако как-то не обращают внимания на то, что ровно такие же процессы начались и в множестве других частей этих империй - например, в Финляндии, в нынешних Литве-Латвии-Эстонии, да и в той же Польше "младополяки" из Кракова начали готовить свой "настоящий польский язык", ну а чуть позже таким же макаром стали тачать и "украинский язык".
Вот что говорит о чешских "будителях" Википедия.
"Наиболее ранним проявлением будительства стало так называемое «чешское возрождение» конца XVIII века. ... чешские учёные и писатели начали активно возрождать литературу, науку, культуру и всю вертикаль образования на чешском языке несмотря на противодействие Габсбургов. Наиболее известными чешскими будетелями стали историки и филологи Геласий Добнер, Франтишек Мартин Пельцль, Йосеф Добровский, Йозеф Юнгман, Франтишек Палацкий, Павел Йозеф Шафарик, Вацлав Ганка, издатель Вацлав Матей Крамериус, писатели, поэты и драматурги Антонин Марек, Себастиан Гневковский, Антонин Ярослав Пухмайер, Йозеф Каэтан Тыл, Антонин Махек, Ян Сватоплук Пресль, биолог Ян Эвангелиста Пуркине и прочие."
Но реальным создателем чешского языка был конечно Добровский. Именно он написал и опубликовал грамматику и несколько учебников чешского языка, а также составил большой чешско-немецкий словарь. Конечно, потом язык ещё дорабатывали и другие, но он сделал главное. И он был, естественно, немец. По языку и культуре. Как и все вышеуказанные "будители". На созданном им чешском языке он говорил через пень-колоду, и в обыденной жизни пользовался, понятно, немецким.
Ну вот как созать новый язык на основе старого полуславянско-полунемецкого? Да просто - надо вычистить из словаря все немецкие слова. Что и было сделано. Но вставал вопрос - а чем заменить вычеркнутые слова? Ну и понятно прибегли к мокроступничеству. Вот было совершенно отвратительное немецкое слово Theater - театр. Разве можно было оставить его в новом прекрасном чешском языке?? Да никогда!! И было придумано новое прекрасное чешское слово для обозначения театра - divadlo!! Ясно, что это слово изобрёл немец, не знавший славянского. Он сделано по образцу: шить - шило (то, чем шьют); мыть - мыло (то, чем моют) - а тут что? Ну так можно было бы назвать, например, подзорную трубу. Но театр?? Вот сейчас так и ходят в "дивадло".
Ну и ещё пример - нужно было перевести на чешский слово Weihnachten - Рождество. А как? Слово "вай" в немецком значит "открытие, начало чего-либо" - то есть походит на театральный термин - начало действа, или рождественской драмы, или всей евангельской драмы? А как это будет по-чешски? А никак! Ночь на чешском "ноце" - сделали vanoce! Ну и так далее. Но вычищали "будители" в-основном слова "официального", верхненемецкого языка. И мне даже сомнительно, отличали ли они славянские слова от нижненемецких, которых в чешском сохранилось в множестве.
Что представлял собой чешский язык к началу 19-го века? Это был язык деревни, и в деревне уже наполовину немецкий - по-другому не бывает. А население всех богемских городов говорило на нижненемецком. Кстати, утверждают, что в середине 19-го века на чешском языке говорило только 15 процентов населения Чехии. Скорее всего врут, "чешскоязычных" было видимо намного меньше, да и те скорее всего жили в Моравии.
Даже в наше время реально существуют два чешских языка - номинальный чешский, которому учат по учебникам иностранцев - и реальный чешский, на котором по-настоящему говорят чехи. И в номинальном чешском сохранилось много нижненемецких слов - а в разговорном чешском их ещё на порядок больше! То есть чешский язык в реальности и сейчас полунемецкий.
В сущности чешский язык зеркально повторяет структуру польского языка - польский язык это чешская сердцевина с русскими "полями", а чешский это разрушенная старославянская (чешская) сердцевина с немецкими "полями".
Вот как будет "да" на чешском? Во всех учебниках чешского это будет странное слово "ано". А между тем чехи в своей повседневной речи это "ано" не используют совсем. А говорят почему-то слово "йо". А это слово "да" на нижненемецком, и вообще это маркер нижненемецкого языка. То есть если где-либо говорят "да" как "йо", то там точно живут нижние немцы.
Кроме того, существует ещё и "отрицательный" маркер немецкого языка.
Это специально для тех, кто не верит, что чехи это перекрасившиеся в славян немцы - в современном чешском языке полностью отсутствует звук "ы", хотя для него есть специальная буква Y. Почему? Да потому что немцы не умеют говорить этот звук, и научить их этому совершенно невозможно! Когда в Богемии начали массово внедрять чешский язык, немецкоговорящие "чехи" стали говорить на нём так, как они говорили на немецком. Без "ы". То есть получается с немецким акцентом. То есть ещё раз - целый "славянский" народ говорит по сути с немецким акцентом (!!).
Ну и ещё одна забавная подробность. Русских всегда очень веселило обилие в чешском языке уменьшительных. Это просто смешно. Так вот, это тоже немецкий акцент. Уменьшительными как раз был богат вариант нижненемецкого, на котором говорили немцы в Богемии. И этот языковой обычай продолжился в современном славянском чешском.
(Например "песня" будет всегда только "писничка", то есть песенка, и т.д.)
Но всё же как возник чешский язык?? Чешский язык это наполовину распавшийся "старославянский" язык, искажённый под воздействием нижненемецкого языка. Но не только одного нижненемецкого. Очень похоже на то, что оказал на старославянский язык воздействие и ещё какой-то другой язык. Какой же? Подозрение падает конечно на испанский.
Чтобы попытаться найти в чешском языке испанские заимствования, нужно смотреть словарь "старочешского", то есть языка, ещё не испорченного "будителями". Или перешерстить весь современный чешский словарь - и номинальный, и реальный, и старочешский. Это поиски иголок в стогах сена. Хотя кандидаты есть. Вот чешское слово orloj - часы. Если это не придуманное будителями слово, то оно очень похоже на испанское слово reloh - часы.
Есть в чешском и ещё странные слова. Вот например слово "червены" - "червоны", что значит "красный". Откуда взялось это малоприятное слово? От "червя"?? Очень похоже, что именно так. В португальском языке есть слово vermelho, что значит тоже "красный". И это слово тоже происходит от слова verme - червь. То есть это очень похоже на переведённое заимствованное слово (это называется "калька"). И сколько подобных слов ещё может быть в чешском??
Ну и конечно главный кандидат на испанское происхождение это чешское слово mlyn - мельница, перекочевавшее затем в польский, - от исп. molino.
Ну и самый главный, в смысле самый заметный лексический след испанского это слово "город". Каждый, конечно, уверен, что это "древнее и исконно русское слово". Да только это не так. Всем известно название части эфеса шпаги или сабли под названием "гарда", что значит "защита", а так же слово "гвардеец", что значит "защитник, охранник", и отсюда же и "боди-гард", то есть охранник тела, телохранитель. А что такое "город"? Это окружённое ОГРАДОЙ, забором, то есть защитой место. Первоначальное значение слова "город, городок" в русском языке видимо было вообще "крепость". А есть ли где-либо ещё слово "гард", имеющее значение "забор"? А есть, в норвежском языке - гьерде (gjerde).
Это тын.
На нижненемецком "забор" был видимо "тан" или "тун", в русском языке это слово сохранилось в выражении "держать что-либо в туне". От этого слова в английском языке возникло слово "таун - город", то есть "окружённое забором место". В русский язык слово "тун" перешло в виде "тын", то есть "плетёный забор". То есть видимо города на самом первом этапе их строительства наскоро обносили тыном. От тына видимо происходит и загадочное "древнее русское слово" "деТИНец" - оно имеет значение "место за тыном".
Кстати, в каталанском языке "забор" будет "танка - tanca".
А есть ещё и другие языки, в которых "забор" будет "гард".
Словом, поиск заимствованных из испанского языка в чешский слов задача трудная. Но это не главное. Таинственный второй язык, разрушивший на пару с нижненемецким старославянский язык, оставил и другой след в чешском языке. И след это фонетический. И важно ещё и то, каких следов этот язык НЕ оставил.
Ну, во-первых, если бы "гуситы" были реально испанцами, в чешском языке совершенно точно была бы пара звуков th - глухой и звонкий, или хотя бы один из них. Этих звуков в чешском нет. Увы.
Однако в чешском языке есть удивительный звук "h"(украинцам он знаком в виде "украинского "г"). Хотя присутствует и обыкновенный звук "г". А такое явление есть как раз в испанском языке.
С другой стороны, а почему мы должны думать, что в войске Гуся были только испанцы? Ведь вероятнее всего в освоении европейского Севера участвовали и португальские города. И Галисийские. Вот в Галисийском языке (это как раз по сути вариант португальского языка) есть как раз и глухой th, и чешский "h".
Так что может быть отряды Гуся были смешанные, испанско-галисийско-португальские, и местные славяне из языка солдат усвоили только звук "h", как более лёгкий??
Плюс к этому - ни в немецком, ни в старославянском языке невозможен звук "дж"- одноко он появился откуда-то в чешском. Но в португальском и галисийском нет звука "дж" - однако звук "дж" есть в каталанском языке.
Буэнос диас, амигос!
В наше фантастическое время потомки чешско-польско-венгерской шляхты могут взглянуть на своих дальних родственников. Вот запись выступления некой португальской фольклорной группы.
grupo folclorico dancas e cantares VERDE MINHO
https://www.youtube.com/watch?v=dHmqJdSHEnI&t=771s И даже уже только в этом видео мы видим странные совпадения - барабан в португальской "капеле", бусы "коралы" у женщин, красные кушаки и соломенные шляпы у мужчин. На груди у женщин мониста - или это лучше назвать "гердан"? Это как-то странно. Ну вот откуда у поляков взялись соломенные шляпы типа "капелюш"? Польша ведь не южная страна. Не отсюда ли? Ну и ещё одна вообще поразительная вещь - во время пения эти "песняры" покачивают корпусом из стороны в сторону. То есть не отсюда ли приехала в Польшу эта традиция?? Совпадение??
Ну и пришла пора раскрыть одну из двух самых страшных украинских тайн!! Ученые лингвисты всего мира вот уже двести лет бьются над неразрешимой загадкой - откуда же взялся в "украинском языке" удивительный звук - "украинский "Г"?? В советское время поговаривали, что этот звук достался украинцам от древних скифов. А был ли этот звук у скифов - хотя может и был - , и были ли эти скифы? Да и вымерли все эти скифы уже за тысячу лет до прихода на Украину украинцев.
Последним достижением британских учёных по этому вопросу была работа, утверждавшая, что "украинский "Г" в "украинском языке" появился в результате какого-то "падения клитик" в древнерусском. Какая может быть связь между клитиками (клитики это разные безударные слова типа то-либо-кое-нибудь и предлоги) и возникновением "украинского Г" понять затруднительно, и объяснение тут может быть только одно - кокаинум!
Реальная история появления "украинского Г" в "украинском языке" очень проста, и связана с этногенезом украинцев, или точнее с реальной историей заселения территории Украины.
Вот как всё это было. С территории нынешней Чехии в определённый момент двинулся поток славянских переселенцев, крестьян. Они заселили Моравию, нынешнюю Словакию, часть Венгрии и Румынии. Следом за ними началась немецкая городская колонизация - вслед за городами в Чехии нижние немцы основали ВСЕ города в Моравии, Словакии, Венгрии и Трансильвании - и, естественно, в нынешней украинской Галиции. Военную поддержку немецким городским колонистам оказывала чешская шляхта - если по-простому, то защищала немецкие города от татарских набегов. Одновременно шляхта начала захват земель этих стран в феодальную собственность.
Хороший пример тут город Лемберг. Кстати, он уже стоял к 1450-му году. Это самый крайний на востоке из самых крупных немецких городов. Население его состояло естественно из немцев - и из чехов. Слова "словаки" тогда просто не существовало (как видимо и слова "чехи"). И вообще - первоначальное население ВСЕХ первых городов на территории современной украинской Галиции было немецко-чешским. А сельскую местность населяли чешские крестьяне.
Такое положение сохранялось до начала русской колонизации с территории Польши, когда нынешняя украинская Галиция получила у поляков название Красная Русь.
Ну а уже позже, вслед за русскими переселенцами, как это было и везде, пришла польская шляхта, и вообще поляки с польским языком.
Что для поляков значило слово "Лемберг"? Ничего. Поэтому видимо было так: Лемберг - Левберг - Львов. (Кстати, само знание поляками слова "лев" говорит о существовании в то время польской городской светской культуры и образования. Ну а поскольку в польских городах жили и русские, и даже больше русские, чем поляки, всё это было и у городских русских.)
А какие ваши доказательства, кроме элементарной логики, того, что в Лемберге вместе с немцами жили чехи? А доказательство есть, и очень простое. Дело в том, что до депортации поляков из нынешней украинской Галиции,, во Львове существовал Львовский диалект польского языка. Так вот, в этом диалекте "мёд" назывался "мнюд". А это чешское слово. По-польски будет просто "мюд". Так что достаточно одной таблэтки. Хотя подобных чешских слов в Львовском диалекте польского - и вообще в польском языке украинской Галиции - должно быть ещё много.
Так вот далее об "украинском Г". Чешские крестьяне, понятно, употребляли оба звука, и нормальный "г", и чешский "h", по правилам - то есть и "hора", и "нога". Столкнувшиеся с диковинным звуком русские переселенцы, прибывшие с территории Польши, в такие тонкости не входили, правил употребления этих звуков не знали, и в своей речи стали везде произносить вместо русского звука "г" чешский звук "h".
Ну и потом, после заключения Люблинской унии в 1569-м году, Польское государство и польская шляхта начали освоение земель Украины. На тот момент в Украинских степях не жил никто. Только по югу кочевали татары. Поляки построили
на Украине сеть крепостей и городов. И начали завозить на Украину с территории Польши русских крестьян. А самая близкая к Украине область Польши была Красная Русь, то есть нынешняя украинская Галиция. Оттуда и ввезли на Украину первых переселенцев. Которые уже все говорили "чешский h", который превратился на Украине уже в "украинский Г". И последующие русские переселенцы с территорий собственно Польши, поселяясь в деревнях и сёлах на Украине, где все переселенцы к тому времени говорили "украинский Г", автоматически тоже начинали его говорить.
Не может быть!!
То есть, иначе - "украинский Г" это по сути чешский акцент, ну а если смотреть ещё дальше, то испанско-португальский. Кстати, чешских слов и чешского акцента в них достаточно много в современном "украинском языке", который сварганили именно на основе галицийского диалекта русского языка. Пример: мерзкое слово "алЭ" вместо польского "але". Ну и т.п.
Ну а в скобках можно заметить, что следующие слова надо бы выкалывать (сейчас говорят "набивать") золотыми буквами на груди каждого украинца, получившего историческое образование - "на момент заключения Люблинской унии 1569-го года 90 процентов населения, жившего на территории нынешней Польши, говорили на русском языке. И все они были православными". А в Литве в то время сто процентов населения говорили на руском языке. Включая литовскую шляхту, которую поляки так и называли - русская шляхта. После Унии русская шляхта (православная и русскоговорящая, конечно) участвовала в освоении территории Украины, хороший пример тут род украинских магнатов Вишневецких. Кстати, а почему "Вишневецкие"? А просто первый из рода Вишневецких, прибыв из Литвы в Красную Русь, купил там себе имение, деревню под названием Вишневец. А уж оттуда отправился покорять Украину.
Ну и в заключение продолжение традиционного концерта чешской песни. Хотя и не только чешской. Дело в том, что живущие сейчас в Словакии словаки на самом деле тоже чехи. Только пожалуй менее германизированные. Хотя тоже как посмотреть. Просто Словакия была отрезана от Чехии и Моравии австрийцами, и отдана в управление венграм. Эта отрезанность и географическая удалённость от Чехии, а так же сильное венгерское влияние, сформировали народную культуру Словакии. Современный словацкий язык тоже несколько отличается от чешского. В Словакии тоже действовали свои "будители", в словацкий были заимствованы гениальные находки чешских "лингвистов", вроде уродливого "дивадла", но в целом он меньше пострадал от их действий, в сравнении с чешским. Во всяком случае русские понимают его гораздо лучше, чем чешский.
Ну, во-первых, маленький шедевр словацкой народной музыки. При прослушивании этой песни кто-то может быть вспомнит детство. Кстати, чехи тоже считают эту песню своей. Это, как и следовало ожидать, деревенские частушки. И, естественно, с предельно глупым текстом. Но дело не в тексте.
Tancuj, tancuj, vykrucaj! (slovak folk song) - Танцуй, кружись!
https://www.youtube.com/watch?v=AJnpqPXaW64 Танцуй, танцуй, кружись,
Только мою печку не разрушь, не разрушь,
Хорошая печка на зиму, на зиму,
Не каждый имеет перину, перину.
Стоит солдат на вахте, на вахте,
В потрёпанной шинели, шинели,
С вечера до утра, до утра,
Падает на него роса.
Эти два куплета "канонические", а раньше могли исполняться и ещё куплеты, что-нибудь там про цыган.
Вот кто автор музыки этой песни? Казалось бы словаки должны бы были носом землю рыть, но найти автора. Но видимо автор оказался из "нежелательных". Так кто же он был?
Может быть какой-то герцог преклонных годов, поздним дождливым осенним вечером садился за клавикорды, и брал на них одни аккорды, а потом взял и написал танцевальную мелодию. Утром, по пути в Будапешт или Вену, заехал в церковь в своей деревне, и отдал ноты органисту. И мелодия зажила своей жизнью.
Но скорее всего это был какой-то композитор уровня по крайней мере Кальмана. При просмотре первого акта своей "комической оперы" в театре, он заметил, что в сцене сельского праздника не хватает какой-то танцевальной музыки. В антракте набросал мелодию на салфетке, и отдал её дирижёру. Потому что музыкальный уровень тут удивительный. Та опера уже давно забыта, а этот танец сохранился у словацких "народных исполнителей".
Ну а здесь эту песню исполняет один современный словацкий "народный певец", и плюс к ней он поёт ещё одну словацкую народную песню - Sedemdesiat sukien mala - "У неё было семьдесят платьев". Мы можем наблюдать словаков в их естественной среде обитания.
Slovenska zabava Martin Jakubec - 70. sukien mala a Tancuj, tancuj vykrucaj
https://www.youtube.com/watch?v=0pUvRHCcWGM Sedemdesiat sukien mala - У неё было семьдесят платьев.
У нее было семьдесят платьев,
И все же она не вышла замуж,
У меня же есть только одно,
А за меня сватаются аж из-за Вены.
У неё было семьдесят тысяч,
И всё же она не вышла замуж,
У меня же совсем нет денег,
А за меня посватался знатный пан.
Ну и в продолжение темы польской шляхты - а ведь в Чехии и Словакии была точно такая же, как и в Польше, шляхта. И в нынешней украинской Галиции тоже обитают её потомки - и тоже часто не имея представления о своих "корнях". То есть буквально - грузин не знал, что он грузин. И, естественно, из Галиции кто-то из них со временем отдрейфовал и на территорию собственно Украины.
Вот выступление ещё одной польской "капелы". Картинка здесь правда какая-то искажённая, видимо "расширенная" какой-то странной постобработкой.
Trio Musical Vitor Costa - Cantar na Adega
https://www.youtube.com/watch?v=Y6xLSTIzRWE Ой, опять ошибка! Это ещё один привет из Португалии.
Ясно, что у людей нет предков - но есть родня. Где-то, в какой-то человеческой общности, циркулирует такой же набор генов. И может быть при просмотре этого клипа у кого-то в душе шевельнулись "корни", и кто-то может узнал в исполнителях двадцатипятиюродного брата-дядю-сестру?
Витам паньство!