У меня тут обсуждение небольшое было по поводу отрывка из Зогара, который приводил ксендз Пранайтис, где о ритуальном убийстве речь идет. Я об этом посте --
http://antikob.livejournal.com/13128.html И там мне напомнили интересную вещь, что "В.В.Розанов приводит еще перевод И.Ю.Маркона ("
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Например:
https://www.kabbalah.com/k/index.php/p=zohar/zohar&vol=44&sec=1606#14864
...Scripture says that the proper sacrifices of Elohim are a broken spirit, for that spirit of uncleanliness has to be broken so that it will not be in control...
Или это, вообще шедевр --
https://www.kabbalah.com/k/index.php/p=zohar/zohar&vol=39&sec=1388#13256
...If the souls are materialistic, in that they are like clay utensils, their breakage is their purification. As it is said, if they are broken, they were cleansed. The secret of this is: "the sacrifices of Elohim are a broken spirit" (Tehilim 51:19)...
Reply
Reply
Vol. 20 Pinchas 40. The Sacrifices
https://www.kabbalah.com/k/index.php/p=zohar/zohar&vol=44&sec=1562
Reply
Форумчанин
*
Отсутствует Отсутствует
http://kuraev.ru/index.php?option=com_smf&Itemid=63&topic=166605.440
Цитата: Iоанн Пламенный от 07.08.2008, 10:10:18
А как звучит тот отрывок с "прилагательным" ?
Ки-беира де-иhи МИТА - как скотина, которая (как) МЕРТВАЯ.
Цитата: Iоанн Пламенный от 07.08.2008, 10:10:18
Хорошо, давайте тогда попробуем с другой стороны подойти. Вот Вы переводите фрагмент текста таким образом - "как резка скотины, которая предваряется двенадцатью проверками ножа". Как звучит он на иврите?
"Ке-гавна де-шхитат беhема би-трейсар бдикот де сакин..."
- Должен заметить, что что ваш респондент выдал предложение на арамейском, а не на иврите. Хотя вы спрашивали его про ивритский перевод...
Reply
Reply
http://cldlune.livejournal.com/76025.html
И там дальше по ссылкам...
Reply
Reply
Reply
Reply
http://blog.panarin.com/blog/antykob/
Reply
Leave a comment