https://trueview.livejournal.com/203630.html В русском языке одно из «трудных» слов - ВРАГ (ворог).
М.Фасмер:
Враг. Происходит от общеслав. формы *vorgъ, ср: др.-русск. ворогъ, ст.-слав. врагъ (ἐχθρός; Клоц., Супр.), русск. враг (из церк.-слав. взамен исконнорусск. ворог), укр. во́рог, белор. во́рог, болг. враг, сербохорв. вра̑г, словенск. vrȃg «дьявол, черт», чешск. vrah, словацк. vrah «убийца», польск. wróg (род. п. wroga) «враг».
Русск. ВНЕ, предлог. За пределами чего-н., не в ком-чём-н.
Шумерск. bar ‘вне, снаружи, за пределами; внешний, наружный; находящийся снаружи, крайний; посторонний; чужой, внешняя, наружная часть, наружность; (другая) сторона’, аккадск. bābu ‘ворота, дверь’. Др.-греч. βάρβαρος ‘негреческий, чужеземец, варвар’. Татищев предполагал, ссылаясь на Страленберга, происхождение этнонима варяг от varg ‘волк, разбойник’. Аккадск. barbaru (редупликация), татар. бүре (~ русск. бирюк), др.-инд. vŕkas, авест. vǝhrka-, мокш. верьгаз ‘волк’.
Исп. fuera ‘вне, за пределами (к-л места); снаружи, наружу; во дворе, на улице, вне дома’, порт. fora ‘вне, снаружи, наружу; за границей; кроме, за исключением’, фр. hors ‘вон, наруж, вне’, ит. fuori ‘вне, извне снаружи, с внешней стороны’. Кит.外[wài] ‘внешний, наружный; снаружи; вне; за; чужой; другой; заграничный; иностранный; заграница’.
Лат. foris ‘I вне, снаружи; вне дома; извне; из дома, наружу, вон; в походе, на войне, за границей, за пределами отечества или за городом; II дверь; ворота; вход; входное отверстие, леток’, foras [одного корня с foris] ‘наружу, из дому; (= foris) снаружи, вне дома’. Лат. foro ‘буравить, просверливать, продырявливать’, foratus [< foro] ‘просверливание’, foramen [< foro] ‘дыра, отверстие; яма; пора’. Русск. бурить, буравить, пора, ворота.
Лат. forum [одного корня с foras и foris] ‘преддверие гробницы; рыночная площадь, городской рынок; торжище, центральная площадь, форум (центр общественной, политической, судебной и деловой жизни города).
Ри́мский фо́рум (лат. Forum Romanum) - форум в центре Древнего Рима, вместе с прилегающими зданиями. Первоначально на нём размещался рынок, позже он включил в себя комиций, курию, и приобрел политические функции. Форум, расположенный в долине между холмом Палатином и Велиа с южной стороны, холмом Капитолием на западе, Эсквилином и склонами Квиринала и Виминала. Раньше это была пустынная болотистая местность с многочисленными источниками и ручьём Велабр. До середины VIII века до н. э. это место использовалось для захоронений, в то время как поселения располагались на близлежащих холмах. Место было осушено во времена правления царя Тарквиния Древнего благодаря масштабным работам по строительству сточных канав и прокладке Большой Клоаки, соединенной с дренажной системой. После осушения области началось строительство Форума, одна часть которого предназначалась для лавок, другая - для публичных церемоний, религиозных праздников, проведения выборов в канцелярии и магистраты, для ораторских трибун и вынесения приговоров осужденным.
Изначально форум располагался ВНЕ города.
◆ Ворог (враг) < лат. foris ‘вне, снаружи; вне дома; извне; за границей, за пределами отечества или за городом’.
Англ. foreigner ‘иностранный; заграничный, зарубежный (расположенный за пределами какого-л. места или страны), внешний (ведущий дела с другими странами, связанный с другими странами), чужой, незнакомый’ [Middle English foren, forein, from Old French forein, forain, based on Latin foras, foris ‘outside’, from fores ‘door’].
Шумеры верили, что Марс - ‘злая звезда, чужак, враг’.
Марс - Красная планета. Марс - Бог войны.
Кит. 火星 huǒxīng ‘Марс’ = 火 [huǒ] ‘огонь; пламя, пожар, гнев’ + 星 [xīng] ‘звезда; небесное тело’.
В шумерском языке существует омонимия:
1. bar7 ‘гореть’ (~англ. fire);
2. bar ‘вне, снаружи, внешний, посторонний; чужой’.
Одного корня:
Русск. ворог, враг =
Лат. foris ‘вне, снаружи’=
Англ. foreigner ‘иностранный; внешний, чужой, незнакомый’ =
Кит.外[wài] ‘внешний, снаружи; вне; за; чужой; другой; заграничный; иностранный’ =
Шумерск. bar ‘вне, снаружи, за пределами; внешний, наружный; находящийся снаружи, крайний; посторонний; чужой, внешняя, наружная часть, наружность; (другая) сторона’ =
Аккадск. bābu ‘ворота, дверь’ =
Др.-греч. βάρβαρος ‘негреческий, чужеземец, варвар’.
© TrueView