Leave a comment

new_etymology July 1 2020, 11:34:51 UTC
Cемантика чего-л. растянутого = тонкого:

C периодическим чередованием начальных п-, сп-, ф-:
пена, пенка, пiна (укр.), пjena, спjena (серб.), spáinė [спайне] (лит.), piana [пиана] (пол.), пяна (блг.), пѣна (ц.-сл.) - тонкая пленка, растягивающаяся накипь, напр., на воде, на вскипевшем молоке;
[рhḗnаs; пхеенас] (санскр.) - пена, накипь;
panna [панна] (ит.), [phana; пхана] (санскр.) - сливки;
spume [спьюм] (англ.), spuma [спума] (ит., лат.) - пена, накипь (напр., vino spumante - игристое вино);
foam [фоум] (англ.) - пена, накипь.
SIC: этимологи от СИЯ выводят дальнейшую связь с англ. fume, fumare (дым, дымить), соотв., см. также дым, туман, тёмный.peen, peenike [пен, пенике] (эст.), pīentõ [пиенты] (ливон.), peen [пеен] (ижор.), peeni [пеени] (водск.), pieni, pientä [пиени, пиентя] (фин., карел.), pen' [пень] (вепс.), pień [пиень] (чуд.) - тонкий, утонченный; мелкий, маленький, малый; утонченный, изысканный, изящный; peenelt [пеенелт] (эст.) - мелко, тонко, изящно, изысканно; peenend [пеененд] (эст.) - утончение, утонченное место ( ... )

Reply

new_etymology July 1 2020, 11:47:13 UTC
С семантикой боли в общем смысле:

piin, р.п. piina [пийн, пийна] (эст.), piina [пийна] (водск., фин.) - мука, мучение, страдание, терзание, мытарство, маета, пытка, казнь; piinaja [пийная] (эст.) - мучитель, истязатель, палач (Ср. прозвище и фам. Пинай, Пинаев - вероятно, "мучитель, палач"); piina(mа) [пийна(ма)] (эст.), piinata [пийната] (фин.) - мучить, замучить, истязать, томить, пытать, казнить; сверлить; piina [пийна] (эст.) - пыточный (напр., piina riist [пийна рийст] (эст.) - пытки орудие; piina ping [пийна пинг] (эст.) - дыба, пыточная камера, скамья пыток);
pain, pine [пейн, пайн] (англ.), pina [пина] (шв.) - боль, страдание, истязание;
pena [пена] (ит.) - наказание, страдание; poena [поэна] (лат.) - наказание, возмездие, штраф, компенсация; ποινή [poiní, пойни] (гр.) - наказание, возмездие, выкуп за пролитую кровь; penalty [пеналти] (англ.) - наказание.

Ср. также пеня (мерянск.) - жалоба (и выражение: "пеняй на себя", т.е. жалуйся сам на себя).


... )

Reply

new_etymology July 1 2020, 11:54:29 UTC
C семантикой сжимания, прижимания, пришпиливания:[pi, пи] (шумер.) - зуб, клык ( ... )

Reply

new_etymology July 1 2020, 12:00:11 UTC
Ср. с семантикой "плетения", "вязания" и конечной -н:vääna(ma), vänta(ma) [вяяна(ма), вяянта(ма)] (эст.), vääntää [вяянтяя] (водск., фин., ижор.), viändiä [вьяндиа] (карел.), vä(ta) [вя(та)] (вепс.), viättä [виаття] (чуд.) - вить, плести, сплетать, гнуть, изгибать, крутить, скручивать (напр., tuul väänas puude latvu (эст.) - ветер гнул вершины деревьев; vits väänati keerdu nagu köis (эст.) - лозу свили в виде верёвки); väändu(ma) [вяянду(ма)] (эст.) - сгибаться, изгибаться, кривиться, виться, скручиваться, свиваться; vääne [вяяне] (эст.) - кручение, закручивание, скручивание, лоза; väänak [вяянак] (эст.) - поворот, изгиб, выкрут ( ... )

Reply

new_etymology July 1 2020, 12:02:40 UTC
З.Ы. По Фасмеру, якобы "нет оснований для сравнения с нов.-в.-н. Spitze "острие" - однако всё же сравним. Чем, как не острыми спицами или спицей с закругленной головкой (крючком) вязали кружева, вытягивая, переплетая и пришпиливая?

Ср. с семантикой "плетения", "вязания" и конечной т(-тс,-цц,-ч):[pīč; пиич] (перс., по Фасмеру) - изгиб, извилина, поворот, складка; [pīčīdän; пиичиидян] (перс., по Фасмеру) - вращать, вить ( ... )

Reply

lepestriny July 1 2020, 18:09:17 UTC
PUTH - молотить
UH - толкать
HATI - удар

Reply


Leave a comment

Up