ит. STRANO, англ. STRANGE и СТРАННЫЙ академик Зализняк

Jul 24, 2019 15:15

На лекциях в ДНК-зале и в Политехническом музее в Москве в 2009 году Андрей Зализняк держал слушателя интересным рассказом о любительской лингвистике и её приложении к спорным вопросам в исторической науке. По Зализняку, "рус. слово СТРАННЫЙ и итал. STRANO, несмотря на их явное, на первый взгляд, сходство, всё же, совершенно разные, никоим образом ( Read more... )

история, Русь, языки, этимология, new-etymology, белорусский язык, лингвистика, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, беларуская мова

Leave a comment

yurate1 July 26 2019, 04:49:01 UTC
Посмотрим, как доказывает факт отсутствия родства между словами одной из пар сходных по звучанию и значению слов А.А. Зализняк.

"Итальянское stran-o ‘странный’ и русское стран-ный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона)."

Сказанного, по-моему, недостаточно. Здесь отсутствие родства между словами extra и страна (утверждение, на котором построено доказательство) просто постулируется. А есть ли для этого основания?

Reply

(The comment has been removed)

(The comment has been removed)

yurate1 July 26 2019, 05:02:23 UTC
Произведём разбор слов extraneus и страна самостоятельно ( ... )

Reply

trueview May 23 2020, 16:03:39 UTC
лат. trans-, из предлога trans "поперёк, через, вне"

Tar - резать. Торить. Калька русск. через < *ker "резать" .

изначально от глагола *trare-, означающего "пересекать". seco - сечь, резать.

Потому stran-o - одного корня с русск. сторона.

Попереk ~ греч. пейро "прокалывать"

Reply


Leave a comment

Up