Этимологические заметки

May 09, 2009 20:01

Иногда даже на любительском (т.е. моём) уровне экзерсисы в сравнительном языкознании дают интересные результаты.

1. К примеру, слово берлога.

Этимологические словари русского языка, которых у меня два (обычный и двухтомный «Исторический»), практически в один голос трактуют его как производное древнеславянского бьрло - «логовище, нора». Это  слово того же корня, что и бръние - «грязь, глина» (слово бръние (брение) встречается в каноническом переводе Библии в одном из Евангелий). В других славянских языках звучит примерно так  же: белорусский - бярлог, украинский - барлога, словенский - brlog, чешский и словацкий - brloh, польский - barłog и т.п.

Вообще-то однозначного ответа о происхождении русского слова берлога у филологов нет, они и сами в этом признаются, однако, связывая слово берлога и слово брение, от которого, кстати, произошло  бренный, они здорово ошибаются. Не исключено, что над ними довлело английское lair (берлога), которое в шотландском языке означает «валяться в грязи».
По-немецки берлога - Bärenhöhle, Bärenlager (от Bär медведь), медвежья нора. Казалось бы - пожалуйста, двухосновное слово, ищи и в русском те же корни. Конечно, можно поставить вопрос и о заимствовании славянами слова берлога из германских языков. Но заимствования тут под огромным сомнением. Медведи водились везде - на территории и германских, и славянских племён, охотились на них все народы. Так что слово это исконное.

Схожесть немецкого и русского языков (и вообще - германских и славянских) очевидна, хоть они и принадлежат разным ветвям (германской и славянской) индоевропейской языковой семьи. Так что, похоже, в русском (и во всех славянских) языке в древности кроме слова медведь («мёд ведает») бытовало также и слово «бер», позднее утраченное. Утраченное после разделения единого народа на германцев и славян. Тогда всё встаёт на свои места: берлога - то место, куда «бер лёг». В немецком Bär, английском bear и утраченном русском «бер» видятся просто фантастические картины расселения народов в древности...

2. Удивляют иногда семантические связи исконных слов не только между ветвями одной языковой семьи, как в примере выше, но и между разными семьями. Например, между индоевропейской (английский, немецкий, все славянские, романские)  и уральской (финно-угорские языки - финский, венгерский, коми, ненецкий, манси, удмуртский и др.) семьями.

Продолжая о медведях. Например, общепермское ošk (медведь) в саамском языке aste. В языке коми звучит как ош, а ведь по-испански (романская ветвь индоевропейской семьи!) медведь - oso! Фантастика!

В архангельском мезенском диалекте есть слово ошкуй - белый медведь (возможно, заимствованное у местных финно-угров, опять-таки корень ош). Но ведь в русском языке есть устаревшее (древненовгородское) ушкуйник (член полуразбойничьей дружины, созданной боярами для захвата новых земель и грабежа). Филологи полагают, что оно произошло от слова ушкуй - лодка с вёслами. Но мы-то теперь знаем правду! ;)))

языкознание

Previous post Next post
Up