Иллюстрации Елены Уздениковой

Sep 23, 2012 23:03



evu67



Живет в Андалузии дева,
Хозяйство содержит и сад,
В глазах ее столько печали и гнева,
И тёмен ее виноград.

Он тёмен твердят, но сладок
Любовью, минувшей давно,
И платье ее из готических складок
Черно словно уголь, черно.

Ах, дева, в минуты досуга
Испей молодого вина!
На патио козы танцуют по кругу,
Пока в кресле дремлет она.

От гор уже веет прохладой,
И вот - каменистой тропой
С корзиною винограда,
Пурпурного винограда,
Спускается фавн молодой…

A quedada from Andalusia
Keeps a garden and a little farm.
Her eyes like two olives, from passion subdued
Stopped shining, but still full of charm.
She still grows her grapes verily sweet -
The taste of her old love, God bless.
‘twas so long ago - and now black like coal
The gothic folds of her dress.

After a glass of young wine,
in the shade she’d recline
For a siesta. Without a sound
Her nanny-goats dance on the patio
Around and around and around.

And silently stirs the mountain breeze
Her skirt with abundant drapes…
But lo! a young faun descends from his cave
With a basket of roses and grapes.

Елена Узденикова, стихи, переводы, my translations, иллюстрации к стихам

Previous post Next post
Up