Что нужно переводчику для парковки

Jul 03, 2023 17:26

Для меня давно стал классическим пример затруднения переводчика для передачи несуществующего в языке аналога из Норы Галь. У неё шла речь о сложности перевода parking, потому что в русском языке не было слова "припарковать", "парковаться" и т.п ( Read more... )

чтение

Leave a comment

Comments 2

skemmer July 4 2023, 03:32:08 UTC

Недавно слушал аудиокнигу Хайнлайна на базе перевода 80-хх. В какой-то момент прям резануло ухо слово "королевичи". Отмотал назад и только с третьей попытки догадался что речь идёт о роялти. Представляю каково было в те времена читать эту книгу и натыкаться на "королевичей", которые вообще ни к селу ни к городу в контексте книги.

Reply

wolk_off July 4 2023, 08:52:19 UTC
Ну так-то в советских словарях royalty - королевская семья. Кто ж знал-то. И как переводить, если язык худо-бедно знаешь, а вот реалии - в лучшем случае умозрительно, а чаще всего совсем не?
Вот как перевести, например, не живя в США 1990-х, шуточное название музыкальной группы Burbon Sprawl?

Reply


Leave a comment

Up