"Лэ о детях Хурина", первый вариант, вторая часть - "Бэлэг".
Начало тут ...Звенела арфа,
огни мерцали, и сосновые поленья
пылали в их лагере, сложены в костры:
там пировали в довольстве верные други,
когда сумрак сгустился в лесах угрюмых.
Вдруг громко грянула песня -
и, вздымаясь во мраке, внимали дерева -
о горестях горьких Богов Королевства,
о терзаньях гномов на Переправе Узкой;
о Фангроса битве, о Фэанора сынов
обете нерушимом. Тут Бэлэг восстал:
«Чтоб похвальба наша и клятвы непреложны остались,
семерых братьев повторим обет:
пребыть той клятве безобманной, незыблемой,
как Тайн-Гвэтиль неприступная твердыня!»
Полыхнули клинки, пламенея кроваво,
в свете костров сомкнуты, воздетые,
и дали они слово единым гласом,
клятву принесли - ее не ослушаться ввек,
не презреть, не отречься: то правды узы,
и братства по оружью, и преданности в беде.
И гул сражений с врагами фэйри
огласил леса - и разнеслась молва,
и страх разошелся, что братство внушало:
лова эльфийского глас трубный
сотрясал леса и теснины горные.
Клинки из ножен, звенят тетивы,
из тени стрелы летят крылатые,
смерть неся исчадьям тьмы,
даже оркам в Ангбанде ужас внушая.
Разошлись слухи по леса тропам,
что Турин Талион возвратился к войне,
и Тингол, о том известясь, танов послал
привести утраченного в чертог его с любовью;
но так уряжен рок его, что не вернуться ему к Тинголу.
Добра не добыть в битвах жестоких,
наградой лишь раны да наряды дозорные,
но в набеги разбойные они боле не ходят,
ограждая фэйри от демонов Ада.
Но Блодрин, сын Бора, добычи жаждал,
разнузданного разгула разбойных времен,
невозбранно брашен, чтоб обильно мед
изливался в кубки, из кувшинов вино
чтоб текло рекой - как на их беззаконных пирушках.
Сказано в сказах, что карлы-похитчики
притащили его дитятей в пещеры Ногрода
и, под землею взлелеян, Блодрин не схож
с блаженными эльфами, хоть рожден от их крови.
Невзлюбил Блодрин Бэлэга-лучника
и наследника Хурина; из леса, выждав,
от укрытий братства украдкой бежал он
к жестоким оркам, чьи, тускло-лунные,
алкают крови клинки изогнутые.
Злее пылает злата жажда
лишь в сердце несытом Преисподней драконов.
Так стал он отступником, отрекшись от клятвы;
и приют потаенный оркам он выдал,
собратьев по оружию пре́дав изменой.
Врасплох застав, пересилил их враг
в час ночной, в отчаянной схватке,
когда уснули огни и немногие бодрствовали;
иные так и не очнулись - ни от клинков звона,
ни от криков с проклятьями несмолкающей брани,
во сне унесенные в смерти юдо́ли.
И схватили Турина, хоть стойко сражаясь
бок о бок с Бэлэгом, рубил он врагов -
как медведь на ловитве средь своры рычащей,
презрев свои раны; но, как наказал Моргот,
живым его взяли, обвив его члены
лапами мерзкими с дланями мохнатыми.
А Бэлэг был погребен под убитых телами,
когда, покрытый ранами, рухнул он замертво,
и, взявшие вверх, ве́селы орки.
Рассвет застал, над лесами забрезжив,
Блодрина, сына Бора, у бука застывшим:
ши́льем его шею прошила стрела,
чье древко оструганное, отравой напоенное,
застряло в древе, оперенно-крылатое.
Собратьев кровь он продал за золото,
и отмерена мера: во мраке случаем
воздала за клятву стрела орочья.