Про "Ведьмака"

Dec 23, 2019 00:22

В общем, ничего: Геральт-морда-кирпичом, драки, монстры, красивые женщины и пейзажи.
Но если когда-нибудь что-нибудь из моего будут экранизировать, я буду в ежовых рукавицах держать сценарий, кастинг, внешность персонажей, локации, диалоги и все остальное: шаг вправо-влево - децимация, дефенестрация, декапитация. Потому что ежели вы беретесь экранизовать какого-то писателя, то, она, надо думать, хорошо придумала то, что придумала. А сценаристы, скажем так, могут быть менее талантливыми и уж точно они меньше вовлечены и хуже знают мир.
Довольно сильно ощущается, что чем ближе эпизод к Сапковскому, тем он лучше, а чем дальше - тем больше он куда-то мимо. Явно рвутся тонкие смысловые связки: в книге в истории со стригой критично то, что король проявил жалость к своему заколдованному ребенку, а придворный - нет, и это определяет, руками ведьмака, их судьбу. Персонажи в сериале все время заводят ненатуральные речи на публику типа "как ты знаешь, мы с тобой женаты уже двадцать лет".
В общем, похоже, сценаристы обычно работают как плохие переводчики и авторы всякого гуано про мир Толкина: ежели не добавил своего, то день прожил зря и никто не узнает, какой насколько ты умнее старого викторианца или гордого поляка. Почему нельзя просто и тупо следовать авторской канве, а? Фанаты все равно знают сюжет, а кто книгу не читал, им без разницы. Зачем нужны в этом случае сценаристы? Пусть пишут свое, а чужое не трогают.
Исключительно редко в экранизациях попадаются новые, неавторские эпизоды, который были бы не хуже авторских. Мне в голову приходит только сериал "Вульф-холл" по Мэнтел. Он вообще очень хорош, визуальная составляющая простроена, как в книге, по Гольбейну. И в сериале есть очень сильный и трогательный эпизод с ангельскими крылышками для маленькой девочки. Я думала, что эпизод взят из книги, но послушала книгу - там тоже сильно, но по-другому. А в сериале детали изменены так, чтобы лучше визуализоваться. 

кино, рецензии

Previous post Next post
Up