Wintersmith, Terry Pratchett

Oct 18, 2006 10:51

- 7 -
Барабанный бой продолжался где-то с полминуты и затем стих. В ледяном безмолвии леса барабан продолжал звучать в голове у Тиффани, и похоже, что не только у нее одной, потому что мужчины начали ритмично покачивать головами.
А затем начался танец.
Полную тишину нарушал только стук ботинок, когда черные силуэты танцоров подпрыгивали в такт. В голове Тиффани продолжал стучать замолкший барабан, но затем к нему присоединился новый звук. Ее нога, сама по себе, выстукивала ритм по земле.

Ей приходилось и раньше слышать этот ритм и видеть, как мужчины танцевали под него. Но это было в преддверии лета, посреди белого дня. И у танцоров были нашиты на одежду колокольчики.
- Это же танец Морриса! - прошептала она громче, чем следовало.
- Тсс! - шикнула мисс Тенета.
- Но так неправильно...
- Тише!

Тиффани вспыхнула от негодования, отвернулась от танцоров и демонстративно оглядела поляну. Вокруг собирались какие-то тени, человеческих или почти человеческих очертаний, она не могла их толком разглядеть, что, возможно, было к лучшему.
Становилось холоднее. Листья покрылись сверкающим инеем.
Барабан продолжал стучать, но Тиффани казалось, что в голове у нее зазвучали другие биения и отголоски.
Мисс Тенета может шикать сколько угодно. Это был танец Морриса. Но не в это же время года!

Танцоры Морриса приходили в деревню где-то в мае. Никто не знал точно, когда они появятся, потому что они шли через все деревни Мела и в каждой деревне была таверна, где они задерживались.
Танцоры держали в руках трости, а на белой одежде были нашиты колокольчики, чтобы люди могли заранее услышать их приближение. Людям не нравилось, когда танцоры появлялись внезапно. Тиффани вместе с другими детьми поджидала их за околицей и затем, приплясывая, шла за ними до самой деревни.
Танцоры плясали на деревенской лужайке под барабан, стучали поднятыми тростями, потом все шли в таверну и лето начиналось.
Тиффани никак не могла уловить, как связаны между собой танец и начало лета. Они плясали и лето начиналось - вот и все, что было известно. Отец рассказывал, что в один год танцоры не появились и после холодной сырой весны пошли дожди, в августе ударили ранние заморозки и потом началась промозглая осень.

Барабанный бой звучал в ее голове, заставляя ноги подрагивать. Но в этих звуках была какая-то неправильность, что-то с ними было не так...

И тогда она вспомнила седьмого танцора, того, что звали Дурнем. Маленький человечек в измятой шляпе и в одежде, расшитой яркими лоскутами, который только и делал, что слонялся среди зрителей с протянутой шляпой да скалился им до тех пор, пока ему не давали денег на пиво. Но иногда он откладывал шляпу и кидался в круг танцующих. Все думали, что он столкнется с танцорами, но такого никогда не случалось. Он подпрыгивал и кружился вокруг вспотевших мужчин и всегда умудрялся оказываться на свободном месте.

Мир завертелся. Тиффани моргнула. Барабаны грохотали у нее в голове как гром и среди них слышался мощный звук, глубокий, как океан. Мисс Тенета была забыта. Загадочные существа, окружившие поляну, были забыты. Существовал только танец.
Круг танцующих извивался, как живое существо. Но среди них было свободное место и оно перемещалось. Тиффани знала, что должна занять его. Мисс Тенета запретила ей танцевать, но когда она это говорила? И потом, куда ей понять. Что она вообще понимает? Когда она танцевала в последний раз? Танец был в крови Тиффани, он манил ее. Для танца мало шести танцоров!
Она рванулась вперед и прыгнула в круг.

Мужчины не сводили с нее глаз, а она подпрыгивала и кружила между ними, каждый раз оказываясь на свободном месте между ними. Барабаны управляли ее ногами, она ступала туда, куда посылал ее ритм.

И затем...
... появился кто-то еще.
Словно кто-то стоял позади нее, но также, будто кто-то был перед ней, рядом с ней, над ней, под ней - все сразу.

Танцоры застыли на месте, но мир продолжал вращаться. Люди превратились в тени, в черные провалы в темноте. Барабаны замолчали и, в течении одного бесконечного мгновения, Тиффани плавно и бесшумно поворачивалась: руки вытянуты, ноги не касаются земли, лицо повернуто к звездам, холодным, как лед и острым, как иглы. Это было... изумительно.
Голос сказал - Кто Ты?
У него было эхо, а может вопрос хором задали два человека.

Барабаны внезапно загрохотали снова и все шестеро мужчин налетели на нее.

*********

Несколькими часами позже, внизу на равнинах, в маленьком городке Собачье в реку бросили связанную ведьму.

В горах такого не бывает, там к ведьмам относятся с уважением. Но внизу на широких равнинах еще остались мающиеся от безделья глупцы, готовые поверить всяким мерзким росказням.
Но по правде сказать, редко бывало, чтобы ведьму перед казнью поили чаем с печеньем.
В этот же раз ведьму накормили, потому что жители Собачья Сделали Все По Книге.

Книга называлась: Magavenatio Obtisus*.

*Ээээ... Охота На Ведьм Для Чайников.

Никто не знал, как эта книга попала в город. Просто в один прекрасный день она оказалась на полке в магазине.
Раазумеется, они умели читать. Даже в таком городе, как Собачье, людям могло понадобиться умение читать и писать некоторые слова. Но горожане не доверяли книгам, а также тем, кто книги читал.
Однако, эта книга была о том, как бороться с ведьмами. У нее был довольно внушительный вид и не слишком много длинных (и, следовательно, подозрительных) слов, например таких, как "мармелад". И горожане сказали себе - ага, это-то нам и нужно. Очень дельная книга. Конечно, это не совсем то, что ожидалось, но помните прошлогоднюю ведьму? Мы бросили ее в реку, а потом попытались сжечь заживо. А она оказалась слишком мокрой и просто сбежала. Давайте не повторять таких ошибок!

С особым вниманием они прочитали следующий раздел:

Очень важно, коли вы поймали ведьму, никоим образом не обижать ее (пока не обижать)! Ни за что на свете не пытайтесь сжечь ее! Это ужасная ошибка, которую часто совершают новички. Так вы только разозлите ее и она станет сильнее. Как всем известно, есть еще один способ уничтожить ведьму - утопить ее в реке или в пруду.

Лучший способ извести ведьму:
Во-первых, заточите ее на ночь в умеренно теплой комнате и накормите вволю супом. Подойдет суп из моркови и чечевицы, но для лучших результатов мы советуем суп из картофеля с пореем на крепком мясном бульоне. Было доказано, что суп сильно вредит ее магическим способностям. Не давайте ей томатный суп, он придаст ведьме излишнюю силу!
Для пущей безопасности положите ведьме в оба ботинка по серебрянной монетке. Она не сможет вытащить монетки, потому что серебро будет жечь пальцы.
Дайте ей теплое одеяло и подушку. Так вы хитростью заставите ее заснуть. Заприте дверь и следите, чтобы никто к ней не входил.
За час до рассвета войдите в комнату. Тут вы можете подумать, что надо вбежать и закричать. НИЧЕГО ПОДОБНОГО! Тихо, на цыпочках подойдите и поставьте чашку горячего чая рядом с ведьмой, затем на цыпочках вернитесь к двери и тихонько покашляйте. Запомните, если резко разбудить ведьму, она может проснуться очень злобной.
Некоторые специалисты советуют подавать к чаю шоколадное печенье, другие полагают, что имбирного будет достаточно. Если вам дорога ваша жизнь, не предлагайте ей обычного печенья, иначе у нее из ушей посыпятся искры. Когда она проснется, громко произнесите могущественное заклинание, которое не позволит ей превратится в рой пчел и улететь:
ITI SAPIT EYI MA NASS
Когда она закончит с чаем и печеньем, веревкой свяжите ей руки и ноги Боцмановским узлом №1 и киньте ее в воду.

Важное замечание: Сделайте это до рассвета. Ни в коем случае не оставайтесь наблюдать, как ведьма будет тонуть!

И находились такие, кто следовал этому плану. Они видели, как ведьма скрывалась под водой. Они видели, как ее нечестивая остроконеная шляпа уплывала прочь по реке. Затем они шли домой завтракать.

В последующие несколько минут, в вышеупомянутой реке ничего не происходило. Затем остроконечная шляпа начала двигаться в сторону густых зарослей камыша. Там она остановилась и очень медленно приподнялась. Кто-то внимательно осмотрелся из под ее полей...
Убедившись, что поблизости никого нет, мисс Проникация Тик, учительница и ведьмознатка, выползла на животе на берег и стремительно бросилась в лес, чтобы переждать до восхода солнца. Там, в барсучьей норе, она спрятала сумку с чистым платьем и свежим бельем, а также спичечный коробок (она никогда не брала с собой спички в рискованные путешествия, чтобы не наводить людей на неподходящие мысли).
Ну вот, думала она, сушась у костра, все могло быть и хуже. Слава богу, в деревне еще остались люди, умеющие читать, иначе ей пришлось бы туго. Хорошо, все-таки, что она напечатала эту книгу большими буквами.

Да, да, так оно все и было. Именно мисс Тик и была автором книги «Охота на ведьм для чайников», и именнно она приложила все усилия, чтобы эта книга оказалась в тех краях, где люди все еще верили в необходимость борьбы с ведьмами.

И, поскольку в нынешние дни, единственной ведьмой, бывающей в тех краях, осталась мисс Тик, в случае провала у нее была возможность как следует выспаться и неплохо позавтракать перед утоплением. А с водой у мисс Тик, выпускницы щеботанского колледжа благородных девиц, никаких проблем не было. В колледже было принято каждое утро принимать ледяную ванну в целях повышения моральной устойчивости. Да и боцманский узел №1 можно было запросто развязать зубами, даже под водой.
О, да - подумала она, выливая воду из своих ботинок - и два серебряных шестипенсовика впридачу. Что и говорить, жители Собачья заметно поглупели за последнее время. Вот что бывает, когда вы изгоняете своих ведьм. Ведьма отличается от остальных людей лишь тем, что знает немного больше, чем они. Вот что означает слово «ведьма». Но есть люди, не терпящие тех, кто знает больше них. Поэтому-то в наши дни странствующие учителя и билиотекари избегают таких мест. Все идет к тому, что когда жители Собачья решат закидать камнями тех, кто слишком умен по сравнению с ними, им придется закидывать камнями свиней.

Городок был очень грязным. К сожалению, в Собачье жила довольно многообещающая девочка лет восьми и мисс Тик наведывала ее время от времени. Но, разумеется, не как ведьма. Потому что несмотря на любовь к ледяным ваннам, все хорошо в меру. Она маскировалась под скромную торговку яблоками или предсказательницу будущего. (Ведьмы обычно не предсказывают будущего, потому что если бы они предсказывали, то у них слишком хорошо бы это получалось. Люди на самом деле хотят услышать не правду, а только то, что им понравится. Но ведьмы никогда не подслащивают пилюлю).
Как на грех, пружина на шпионской шляпе мисс Тик сломалась посреди улицы и острая верхушка шляпы выскочила. В такой ситуации даже мисс Тик не смогла бы отвертеться. Что же, теперь ей придется составить новый план. Поиск ведьм всегда был занятием опасным. Но тем не менее, его необходимо продолжать. Ведьма, растущая без присмотра, это очень опасный и несчастный ребенок...

Она прервала размышления и уставилась в огонь. Почему она только что подумала о Тиффани Болит? Почему именно сейчас?

Она торопливо опустошила карманы и начала плести Запутку.

Запутки работали. Больше о них ничего нельзя было сказать наверняка. Их делали из ремешков и веточек, и из всего того, что можно было найти в карманах. Запутка была таким же полезным инструментом, как перочинный ножик с пятнадцатью лезвиями, тремя отвертками, крошечным увеличительным стеклом и штуковиной для выковыривания ушной серы.

Точного объяснения, что они делали, не существовало, но мисс Тик полагала, что с их помощью можно прочитать то, что было спрятано в сокровенных уголках рассудка. Для каждого использования надо было плести новую запутку и только из того, что имелось под рукой. Ну так нет ничего плохого в том, чтобы хранить в карманах всякие интересные разности.

Менее чем за минуту мисс Тик сплела запутку из:

Одной двенадцатидюймовой линейки
Одного шнурка от ботинок
Отрывка поношенного ремешка
Черных ниток
Одного карандаша
Одной точилки для карандашей
Маленького камешка с дыркой
Спичечного коробка с мучным хрущаком по имени Роджер и кусочком хлеба, потому что в каждой запутке должно было быть что-то живое.
Примерно половина пакетика сосательных пастилок для горла миссис Ширголд
Пуговицы

Запутка была похожа на Кошачью колыбельку* или на перепутанные струны какой-то очень странной марионетки.

Мисс Тик разглядывала запутку, давая ей время прочитать свой разум. Затем линейка крутанулась, пастилки для горла взорвались облачком красной пыли, карандаш выстрелил и застрял в шляпе, а линейка покрылась инеем.

А вот этого она никак не ожидала.

------------------
*Cat's cradle - детская игра, в которой один из партнеров растягивает на пальцах обеих рук связанную в кольцо нитку, а второй должен снять нитку с его пальцев и надеть на свои, переплетая нитку каким-л. образом так, чтобы получился симметричный узор. (прим. переводчика)

wintersmith, wintersmith_1

Previous post Next post
Up