Про имена сказочных персонажей. Волхв Волька (он же - Вовка) и иже с ним

Feb 20, 2024 10:26



Вместо эпиграфа:

image Click to view



Хотелось бы понять о чём говориться в заклинании магрибского колдуна, произнесённого с целью узнать имя нужного ему человека. Колдун понимает, что ему не под силу спуститься в город джинов и завладеть волшебной лампой.

Похоже, что, называя имя, Звезда говорит о наборе качеств, которыми должен обладать тот, кто сможет достичь желаемого результата. Арабское имя можно перевести на русский и понять о чём речь.

Имя Аладдин означает «благородство веры». Имя отца Али аль Маруф означает «Али» - «возвышенный», «высокий». «Маруф» - «известный» или «узнаваемый». Так же носители этого имени ассоциируются с мудростью, проницательностью и справедливостью.

https://dzen.ru/a/ZNz7HYLsmkX8k3nx

Персонаж волшебной сказки взаимодействует с необычными существами.

Происхождение слова "джинн" до конца не ясно. Согласно одной версии, оно происходит от арабского jann (араб. جن/جن ), основное значение которого - «прятаться» или «приспосабливаться». Некоторые авторы интерпретируют это слово буквально как «существа, сокрытые от чувств». Родственные слова включают в себя арабский majnūn (араб. مجنون), что означает «одержимый» или, как правило, «безумный». А также - jannah (араб. جنة ) что означает «сад» или «рай». Есть версия происхождения от латинского слова "Genie" - в древности в Риме так называли духа-хранителя людей и мест.



Как и арабы того времени, общество джиннов также состоит из нескольких племен, которые также нуждались в пище и питье, им приписывались некоторые природные явления, такие как штормы. Считалось, что джинн способен как похищать и убивать людей, так и защищать их или даже вступать в брак. Существует легенда о том, что джинн по имени Манзур влюбился в человеческую женщину по имени Хабба и научил ее искусству врачевания.

Коран осуждает как поклонение им, так и поиск защиты. Браки между людьми и джиннами тоже отныне были под запретом - тот, кто женится на джинне, потеряет страх перед Богом. Если раньше джинны приписывали себе превосходство над людьми и завидовали им за их место и ранг на земле, то с появлением ислама всё кардинально изменилось. Тем не менее, даже у таких существ был мизерный шанс на спасение души после смерти. Вскоре Джиннов окончательно приравняли к демонам и продолжали их бояться.

Они сотрудничают с магами, поднимая предметы в воздух, сообщая гадалкам скрытые истины и имитируя голоса умерших людей во время сеансов.

Далее впервые возникает разделение джиннов на "плохих" (шаятин), подчинённых Иблису, и "хороших" ("кафиры") - благочестивых и верных помощников. Они могли, конечно, пользоваться магией, но плата за это была высока, и всё совершалось по усмотрению джинна, а не его хозяина.

https://dtf.ru/read/2132019-kak-menyalsya-obraz-dzhinna-v-mifologii-i-massovoi-kulture

Волшебые сказки по-английски fairy tales

Fairy - перевод, произношение, транскрипция 6 012| ˈferɪ|| ˈfeərɪ| фея, волшебница, эльф, сказочный, волшебный, похожий на фею существительное- фея; волшебница; эльф fairy of the mine - кобольд, гном bad fairy - злая фея; злой гений fairy godmother - добрая фея; крёстная Золушки прилагательное- волшебный, сказочный- воображаемый; иллюзорный- тонкий, прозрачный fairy textures - тонкие ткани.

https://wooordhunt.ru/word/fairy

Говоря о сказках на русском языке, прежде всего имеют в виду волшебные сказки.

Слово «волшебник» - древнерусское. А произошло оно в результате объединения двух других слов «волхв» - в славянском языческом обществе человек, обладающий силой и умением проводить духовные обряды, давать предсказания и гадать и слова «шепник» (шептать) - значит читать заговоры. Вот и получается «ВолхвШепник». Волхвы обычно в своих религиозных обрядах обращались к силам природы, к растениям и деревьям, вырезали на древесной коре символы.

https://dzen.ru/a/W2w0lYHupgCpSVnQ?share_to=link

Имена сказочных героев имеют свою специфику.

У арабов в имени обязательно должен быть патроним, а то и несколько патронимов..

А Хоттабыч - араб..

Хоть и джин, но арабский.. Абдурахман ибн Хаттаб, т.е. Абдурахман, сын Хаттаба, по-русски это аналогично отчеству руссифицировано - Хоттабыч..

Ну а у Волька отца звали Алексей, Алёша..

Поэтому Хоттабыч сразу у Вольки поинтересовался как зовут отца у того, Волька назвал уменьшительное имя - Алёша..

Поэтому Хоттабыч в свою очередь называл Вольку арабизированно - ибн Алёша (сын Алёши)..

http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3715890-volka-ibn-aljosha-chto-eto-znachit.html#:~:text=Ну%20а%20у%20Волька%20отца,степень%20его%20подчинённости%20воли%20хозяина

Главного героя сказки Лазаря Лагина "Старик Хоттабыч" автор нарек именем Волька и шестиклассник стал владельцем старинного кувшина с джином. Могущественного и чудаковатого джина звали Гассаном Абдурахманом ибн Хоттаб и он усердно служил школьнику, хотя иногда выполнял его желания по своему разумению.

Старик Хоттабыч называл маленького господина по-своему - Волька ибн Алеша, что означало Волька, сын Алексея. Поэтому отчество у мальчика Алексеевич.

Здесь нам нужно вспомнить, что в середине прошлого века детей называли сокращенными именами, иногда - смешными. Поэтому можно предположить, что герой мог носить имя Владимир, Вольф или Вольдемар. А чтобы выяснить полное имя мальчика, обратимся к тексту сказки.

Волька во время мечтаний воображал себя передовиком гиганта советской индустрии, и тогда автор вложил в уста героя такие слова:



Как видим, упоминается имя Владимир, а позже в тексте мы можем найти этому подтверждение. Когда директор вызвал Вольку к доске, то он называет мальчика Владимиром, а дословно цитата из текста звучит так:



Из этого следует: Волькино полное имя не Вольф и не Вольдемар, а Владимир. А Волька - это производное от Володя. То есть герой получил от автора такое имя: Костыльков Владимир Алексеевич.

http://www.bolshoyvopros.ru/questions/676967-kak-polnoe-imja-malchika-volki.html

Алексе́й (ɐlʲɪkˈsʲej) - мужское русское личное имя греческого происхождения. Восходит к др.-греч. Ἀλέξιος, образованного от др.-греч. ἀλέξω - «защищать», «отражать», «предотвращать».


Алексей - Википедия

ru.wikipedia.org

Похоже, что на разных языках значения имён «благородный» и «защитник» - самые распространённые когда речь идёт о необычных персонажах обоего пола..

Подробнее:

Главный герой русских сказок воспринимается как человек благословенный.

Ива́н (ивр. יוחנן Йоханан. Переводы: «Яхве (Бог) пожалел», «Яхве (Бог) смилостивился», «Яхве (Бог) помиловал», «Яхве да будет милостлив», «Благодать Божия»[2]) - распространённое у славян и некоторых других народов мужское личное имя.


Иван - Википедия

ru.wikipedia.org

Также у сказочных героев имеются волшебные помощники, которые свидетельствуют о древних истоках сказок (представления о тотемах.)

Гарри Поттер учит отряд Дамблдора заклинанию эксперто патронус | Гарри Поттер и Орден Феникса

image Click to view



Черная курица, или Подземные жители (1980) фильм

В петербургском пансионе для Алеши началась новая, без привычного родительского внимания, жизнь. Тоскуя по дому, мальчик создал в своем воображении сказочный мир подземных жителей - с тайной, королем и подданными, очень похожими на окружавших его людей. Не сумев сохранить в реальной жизни тайну подземных жителей, Алеша потерял их навсегда…

image Click to view



При этом имя Владимир, похоже, самое сказочное..

Титмар Мерзебургский в начале XI века писал: «Имя названного короля [ Владимира Святославича ] несправедливо переводится как „власть над миром“»[3].

Согласно Этимологический словарю славянских языков, имя восходит к праслав. *Voldiměrъ[4].

Нынешний вид в русском языке с огласовкой -ла- (Владимир вместо др.-рус. Володимѣръ) имя приобрело под влиянием церковнославянского языка (церк.-слав. Владимѣръ). Согласно лингвисту Максу Фасмеру, первая часть имени связана с существительным церк.-слав. владь «власть» (древнерусская же форма имени связана с др.-рус. володѣти[5]), тогда как вторая часть родственна готск. -mērs («великий»), др.-греч. ἐγχεσίμωρος («знаменитый [своим] копьём»), др.‑ирл. mór, már («большой, великий»). Таким образом, Фасмер толкует значение имени Владимир как «великий в своей власти»[6]. Согласно Ф. Б. Успенскому и А. Литвиной, Владимир - двусоставное имя, сходное как с теми именами, которые носила знать из окружения Рюриковичей в X-XI веках, так и с теми, что использовались в правящих династиях других славянских стран[7]. По их мнению, имя Владимир состоит из двух основ: славянской влад и древнегерманской -mer[8]. Исходя из этой версии, в русском языке, согласно принципам народной этимологии, вторая часть имени (-мѣръ) была переосмыслена под влиянием существительных миръ («спокойствие»), міръ («вселенная»), и значение имени стало восприниматься как «владеющий миром»[6]. Ко времени жизни Владимира Святославича основа «-мѣръ» не только славянам, но и германцам представлялась семантически прозрачной и связанной со славянским «мир», «покой», а само имя понималось как аллегорическое противопоставление между сиюминутной властью и вечным миром (покоем)[8].

Происхождение компонента «-мѣръ» вызывает некоторые споры. Так, А. В. Назаренко, будучи антинорманистом, считает, что данный компонент имеет славянское происхождение и рассматривает восточнолехитскую форму *Vlodimer как близкую к древнерусскому имени Володимѣръ[9]. По мнению А. В. Назаренко, у славян антропонимическая модель со вторым компонентом ~měrъ/~mirъ относится к числу наиболее употребительных среди знати; в вышедших к настоящему времени выпусках «Этимологического словаря славянских языков» (ЭССЯ, 1-26) учтено не менее двух десятков личных имён со вторым компонентом -~měrъ/~mirъ[10].

Анджей Поппэ считает, что имел место обратный процесс (из славянского «-мир» в германский «-мер»)[11].

А. Шапошников отмечает, что славянские словообразования на -мир-/-мер- обнаруживают параллели с ономастическими реликтами готского племенного союза III-V века и могут быть наследием позднепраславянской эпохи[12]. В свою очередь, А. А. Зализняк полагает, что второй компонент имени имеет германское происхождение[13].

К имени Владимира Святого восходит лит. valdýmieras[14]. Вариант Вальдемар (нем. Waldemar, дат., швед. Valdemar) является уже заимствованием славянского имени в германские языки[15], на что указывает компонент -мар и наличие звонкого -д-, как и в славянском имени.


Владимир (имя) - Википедия

ru.wikipedia.org

Как тут не вспомнить госткую принцессу и чародея..

Нет ничего удивительного в том, что персонаж по имени имени Волька (Владимир) заинтересовал Хоттабыча и он не предложил ему три вида смерти на выбор, как это сделал его брат по отношению к тому человеку, который его освободил..

  1. Наиболее древнее значение корня ВОЛ/ВЕЛ связано с древнерусским ВЕЛИКИЙ и, скорее, относилось к представителю высшей, божественной власти.
  2. На начальном этапе (в верхнем палеолите - мезолите) этим термином обозначался ВЕЛЕС - «божество» или «дух» созвездия Дракона, а, скорее, само это созвездие - как ВОЛОЧИВШЕЕСЯ (расположившееся) вокруг центра эклиптики.
  3. В скотоводческое и земледельческое время (то есть с мезолита) значение имени ВЕЛЕСА трансформировалось в отождествление с ВЛАСТЬЮ и ВОЛОГОЙ, то есть маслом, обозначавшим достаток, сытость. Однако и в это время в образе Велеса оставалось много змеиного - драконьего.
  4. Название реки ВОЛГА можно связать со словами ВЕЛИКАЯ (большая), ВОЛГЛАЯ (многоводная), ВАЛ (дракон, змея), ВОЛЬНАЯ, ВОЛОЧАЩАЯСЯ (пролегающая) на всю русскую ВОЛОСТЬ (землю) ВОЛНА (вода). Скорее всего, имя Волги имеет именно такое значение, в то время как названия однокоренных поселений и водоёмов связаны с каким-либо отдельным значением богатой семантики древнерусского корня -ВОЛ-

https://scienceforum.ru/2012/article/2012000974

Старик Хоттабыч говорил на иврите?

image Click to view



Однако, хотя Хоттабыч использует в качестве заклинаний фразы на иврите, произведение Лагина нельзя  назвать исключительно еврейским.

В 1900-м году британский писатель Томас Ансти Гатри под псевдонимом Ф. Ансти написал комичную повесть под названием "Медный кувшин" (англ. The Brass Bottle). Основным отличием являлось то, что действие сюжета разворачивается не в глубокой древности, а в современном мире.

Произведением "Медный кувшин" вдохновился наш писатель Лазарь Лагин, который в 1938 году познакомил советских и российских детей со Стариком Хоттабычем.

Полное имя Старика Хоттабыча - Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Как и персонаж из "Медного кувшина", Хоттабыча заточил в сосуд исламский пророк Сулейман ибн Дауд (или ветхозаветный царь Соломон), которого тот ослушался.

К классическому образу джинна из "Тысячи и одной ночи" близок в романе Омар Юсуф, брат Хоттабыча. Он тоже озлобился после заточения и предложил одному из ребят, кто его освободил, выбрать способ смерти.


Как менялся образ Джинна в мифологии и массовой культуре? - Почитать на DTF


dtf.ru

Волхв - наименование титула жреца.

Власть и магия издавна шли рука об руку. Как правитель, так и маг отличаются от простых смертных тем, что облечены властью. Колдун обладает властью над природными и сверхъестественными феноменами, а правитель - властью над людьми и той землёй, на которой они обитают. И нередко получается так, что эти две власти объединяются в одних руках - руках короля-чародея.

https://wikitropes.ru/wiki/Король-чародей

Вовка в сказке почему-то прежде всего встречается с царственными персонами (царь и Золотая рыбка носят короны, имя Василис также говорит об их царственном происхождении.) При этом Вовка ведёт себя вызывающе, однако, он ловко избегает неприятностей и никто его не преследует..

image Click to view



По поводу фамилии Костыльков есть предположение о некоторой семейной истории, формирующей зависимые отношения, что может быть очень даже удобно для персонажей вроде джиннов, которые непрочь повлиять на такого вот Вольку..

"Люди-костыли": психологическая зависимость в отношениях

Этот термин описывает отношения, в которых один человек использует другого как эмоциональную опору, вместо того чтобы развивать собственную устойчивость и самостоятельность.

Психологическая зависимость возникает не случайно. Она укореняется в глубоких личностных потребностях и опыте, часто идя из детства. Эти потребности формируют основу, на которой строятся зависимые отношения.

https://www.b17.ru/article/506557/

В данносм случае отношения строят жених с тотемом Лошади (Костыльков) и невеста с тотемом Карася (карпообразная рыба.)

image Click to view



При этом, похоже, что не все тотемы равнозначны. Например, принцы почему-то предпочитают именно «рыбных» невест как первых на очереди..

Золотая рыбка, килька несчастная

image Click to view



Производные формы имени Владимир: Владимирушка, Владя, Влада, Ладя, Лада, Вадя, Вава, Вавуля, Вавуся, Вовочка, Володя, Володюка, Володюня, Володюха, Володюша, Володяка, Володяха, Володяша, Вова, Вован, Вовуля, Вовуня, Вовуся, Вовуша, Воля.


Владимир (имя) - Википедия

ru.wikipedia.org

Такое впечатление что, женитьба высокопоставленного Ящера - дело не из простых. Он приметил для себя интересную рыбку.

Линь или рыба-доктор (Тинка-тинка) - пресноводная и солоноватоводная рыба отряда карпообразных, обитающая по всей Евразии от Западной Европы, включая Британские острова, на восток в Азию до рек Обь и Енисей

https://en.wikipedia.org/wiki/Tench

Почему линь - царская рыба?

Сам задумался, начал искать ответ. Найденные версии из самых разных источников хочу вам представить. Сразу скажу, что однозначного ответа от специалистов не нашел. Если вы знаете точный ответ, попрошу поделиться в комментариях.

Версия 1. Из-за цвета.
У линя золотистый отлив тела. Причем лини бывают разные: светло-зелёные, тёмно-зелёные, бронзовые (коричневые). Везде характерный золотой отлив - благородный цвет.

Есть полностью золотые лини, но это искусственно выведенный линь, отношения к устоявшейся фразе не имеет. Их больше заводят в качестве украшений для частных прудов. В дикой природе выживают плохо, преимущественно из-за цвета - слишком привлекательны для хищника и птиц.

Версия 2. Кулинарная.
В любом кулинарном шоу, в описании рецептов любят добавлять к слову "линь" - "царская рыба" или "королевская рыба". Это придает эксклюзивности тому, что они готовят, вызывает интерес попробовать.

https://vk.com/wall453276592_5244

Но как только речь зашла о том, что Ящер жениться хочет, у рыбки возникли проблемы. Поющие повествуют о некой Сороке, которой изначально сваты не интересовались, хотя она их очень ждала, но она предпринимала попытки расположить их к своей персоне  (делала подарки и угощала кашей), переманимвая их на свою сторону. Возможно, Линю осталось не долго дышать именно из-за этой бурной деятельности, о чём Ящеру и докладывают..

И сидит ящер, ладу-ладу
На ореховом кусте, ладу-ладу
Орешки лущит, ладу-ладу
И очками плёщет, ладу-ладу

А в болоте, на колоде
Линь воду колышет
Линь воду колышет

И сидит ящер, ладу-ладу
Орешки лущит, ладу-ладу
Веретёно точит, ладу-ладу

И жениться хочет, ладу-ладу

А в болоте, на колоде
Линь воду колышет
Линь воду колышет
Ни дня не продышит

Сорока-сорока
Кашу варила
На тын скакала
Гостей дожидала
Не приедут ли гости
Не съедят ли каши
Не приехали гости
Не съели каши
Тому дала мутовку
Приехали гости
Другому - колотовку
Съели каши
А ты, толстой-короткий
Пошто-пошто баньки не топишь
Решетом воды не носишь

А в болоте, на колоде
Линь воду колышет
Линь воду колышет
Ни дня не продышит
https://songspro.pro/9/Ivana-Kupala/tekst-pesni-Sidit-Yashcher-Ladu-Ladu

Иван Купала - Ящер

image Click to view



политика, язык, литература, музыка, этимология, русский язык, отношения, история, лингвистика

Previous post Next post
Up