Nov 30, 2008 22:12
Встретившееся в одной из статей изречение «выучить второй язык - значит обрести вторую душу»,со ссылкой на некоего императора, автором которого он якобы являлся, как-то запало в память. Интернет-поиск автора привел к следующим результатам:
Русскоязычные сайты:
Старая Чешская пословица говорит "Выучи новый язык и получи новую душу".
Как сказал Эккерману Гете: "Выучивший иностранный язык приобретает вторую душу".
Немецкоязычные сайты:
Ein slowakisches Sprichwort sagt es so schön: »Mit jeder neu erlernten Sprache erwirbst du eine neue Seele.«
(Словацкая пословица гласит: С каждым новым выученным языком ты обретаешь новую душу")
Гёте, хоть и находился в переписке с Эккерманом, но следов столь запоминающегося высказывания не обнаружено. Зато имеют место пограничные к заявленной теме высказывания:
Goethe in "Maximen und Reflexionen": "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen."
(Кто не знает иностранного языка, тот не знает ничего о своем собственном").
Примечательно в этой связи высказывание и Людвига Витгенштейна:
"Die Grenzen meiner Sprache
sind die grenzen Meiner Welt."
Границы моего языка
Есть границы моего мира".
Или такое:
Wie viel Sprachen du spricht, sooft mal bist du Mensch (Goethe).
На скольких языках ты говоришь, столько раз ты есть человек.
Wer eine neue Sprache lernt, lernt eine neue Welt kennen.
Кто учит новый язык, от знакомится с новым миром.
Дискуссия в одном из сообществ ЖЖ дала следующие результаты:
Изречение есть и на русском языке"Выучи новый язык и получи новую душу" , и на словацком Nauč sa nový jazyk a získaj novú dušu“, и на немецком Mit jeder neu erlernten Sprache erwirbst du eine neue Seele. Два первых указывают на чешскую пословицу, последний - на словацкую. На словацких сайтах пословица встречается единожды, что не является подтверждением ее широкой распространенности. Тогда чешский вариант: на самих чешскоязычных сайтах ничего подобного мной встречено не было. Относительно вышеуказанного варианта Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem представляется, что он не идентичен Nauč sa nový jazyk a získaj novú dušu“...
Таким образом, установить авторство изречения "Выучи новый язык и получи новую душу" с помощью поисковых систем на нескольких языках не удалось. Вакансия автора остается открытой...
язык,
текст,
филология