Меня с детства вынимали из советской культуры и приобщали к интернационалу. Читали вслух Сервантеса и Свифта, водили в воскресную английскую школу (есть даже
документальное свидетельство) и давали французские и английские пластинки (индийская и румынская тоже были, но как-то не пошло). Потом училась во французской школе, ставили мы спектакли Шарля Перро, песенки всякие пели про авиньонский мост и ласточку. В общем, фольклор. Русское и особенно советское комментировалось как "клюква", китч и "ой, надоело уже". Зато по телевизору (а до того на видео в клубах) показывали американское кино (я долго не понимала язык кинематографа, но кусками смотрела). Вокруг была вполне позднесоветская реальность, дефицит, унылые магазины, газеты с вождями (я в первом классе не поняла слово и спросила "папа, а кто у нас теперь ВОШЬ?"), но мечталось, вероятно, о чем-то другом.
А потом я стала ездить - школа была с обменом учениками. И могу сказать - помимо благополучия, во Франции меня поразила другая, более раскованная манера общения. Для наших восьмидесятых это была совершенная экзотика. До сих пор для меня это другие люди (даже не по уровню бытовой культуры, а по степени общительности). У финнов я сошла бы за свою, возможно, но французы (любые) по сравнению с москвичами - южане. Москва - это вам не Ростов.
И как только я немного оттаивала, по возвращении меня встречала слякоть и каменные лица сограждан. Позднее уже они стали казаться чужестранными, потому что в вузе я ездила то в Англию, то в Германию, то во Францию опять.
Странное дело - когда говоришь, читаешь, пишешь на изначально другом языке, поведение тоже меняется. И, что удивительно, манера переживать меняется тоже. Как будто какое-то колёсико механизма заменяется, и в целом устройство уже не то, что прежде. Привыкаешь обратно говорить по-русски - и возвращаешься к модели 0.1.
Характер и привычки, способ реагировать очень зависят от языка. Не знаю, как так получается, но "французская я" - не совсем та же самая, что русская. А "английской меня" так и не случилось - почему-то лишь американская версия вышла, да и то как-то боком.
Как живут билингвы? Переключаются ли они между личностями, или все интегрируется? Какие базовые качества, кроме темперамента, от языка не зависят? Скорость мышления и реагирования? Умение выражать эмоции (на русском мне это труднее, потому что связи между чувствами и словами прочнее)? Что ещё? What else?