Саутерна знаю и уважаю, а вот эту книгу не читал. Как перевод? Имею основания опасаться, вообще в этой "оранжевой серии" попадаются просто кошмарные, на мой взгляд, переводы, ужасающие просто..
Да-да-да. С переводом Немцова я столкнулась на "Женщинах" Буковски. Заинтересовавшись, что же это такой за страшный кекс с горы, увидела... эммм.. "Нагой обед". После чего очень аккуратно открываю книжки серии АСТ и сразу смотрю на фамилию переводчика))) По мне, так лучше Керви Берроуза пока никто не перевел. Равно как и Уэлша.
Уэлша я как-то не очень люблю и в итоге не знаю, так что судить не берусь.
А Берроуза Керви же переводил Джанки и Письма Яхе - ну так оно и не особо сложно. По-моему, Коган, Волчек и Кормильцев тоже очень хорошо перевели, каждый соответствующий период творчества.
Reply
Reply
Reply
По мне, так лучше Керви Берроуза пока никто не перевел. Равно как и Уэлша.
Reply
А Берроуза Керви же переводил Джанки и Письма Яхе - ну так оно и не особо сложно.
По-моему, Коган, Волчек и Кормильцев тоже очень хорошо перевели, каждый соответствующий период творчества.
Reply
По поводу остальных согласна.
Reply
Reply
Города красной ночи в переводе Аракелова понравились очень. Полное погружение.
Reply
Leave a comment