Нерецензия

Jul 13, 2011 17:47

 

Терри Сазерн, Мэйсон Хоффенберг. "Кэнди" ("Candy").

Пара приятелей в мыслях срубить бабла решили написать книжонку. Жили они далековато друг от друга, писали друг другу письма, и в один распрекрасный или разужасный момент вдруг надумали выродить эту переписку в роман. 
Приятели были гламурные подонки в духе своего времени изрядные раздолбаи, завсегдатаи клубов и жизнерадостные тусовщики, весьма успешно совмещающие интересные знакомства с писаниной и музыкой.
Маленький романчик написался за пару месяцев, был издан в Париже, 500 полученных за него долларов были, вероятно, успешно пропиты, и тут... Фантастические тиражи, фурор в Штатах, злобные вопли критиков, запрет публикации в Англии, скандалы и клеймо на всю жизнь.
Такая петрушка. Из-за чего, собственно? Да дешевая порнография низкого качества.
Так-то оно, так, но...
Это не только короткий скабрезный роман о выходящей из подросткового возраста блондинистой девушке-глупышке с внешностью Мерилин Монро и соответствующей половой реакцией на нее каждого встречного-поперечного. Это прежде всего глум и стёб над всевозможными стереотипами эпохи битников и хиппи, написанный на заре сексуальной революции. Кто-то из критиков сравнил "Кэнди" с Вольтеровским "Кандидом". Это очень хорошее сопоставление. "Конфетка" не только написана так же быстро, так же скандальна и тоже надолго стала европейским бестселлером. Не только во многом использует приемы нагромождения самых невероятных приключений и внезапных бросков главного героя по странам, городам и весям. Параллели глубже: в "страсти утверждать, что все хорошо, когда в действительности все плохо", по-вольтеровски - оптимизме. 
И этим книга хороша. Сочетанием ёрничающего цинизма с высокопарным оптимизмом. Ну и подрочить еще можно посмеяться есть над чем.
А с литературной точки зрения вообще-то - полное фуфло. В смысле языка. Вот как зачатки сценария - весьма даже, при условии обладания неплохим воображением. Что и было успешно доказано в конце шестидесятых, когда по роману сняли фильм, где не посчитали для себя зазорным поучаствовать Марлон Брандо и Джон Хьюстон.
После чего журналистско-писательская карьера Терри Саутерна круто изменилась. Вообще удивительно, насколько русскоязычная публика мало знает эту персоналию. Один перевод "Сазерн" чего стоит. А меж тем, Саутерн является одним из последователей Набокова, называется в числе лиц, приложивших массу усилий к развитию начатой Томпсоном гонзо-журналистики, хорошо знаком с Жаном Кокто, Сартром, Камю, Керуаком, Гинзбергом, Корсо, Фолкнером, Битлз и Берроузом. Кстати, именно он убеждал издателя опубликовать "Голый завтрак" последнего, что и было осуществлено. За что ему искреннее спасибо от меня лично. Равно как и за попытку убеждения Стенли Кубрика в том, что ему просто-таки необходимо экранизировать "Заводной апельсин" Берджесса. И очень хорошо, что Кубрик послушал оскароносного сценариста, с которым к тому времени уже работал в соавторстве.
И еще, если вы в порыве ностальгии наткнетесь на обложку битловского "Сержанта Пеппера", то в тамошней толпе знаменитостей во втором ряду скромно торчит и Терри. Вот такой вот интересный и подзабытый тип.



люди, чтиво, Саутерн, забытое

Previous post Next post
Up