Вторя часть эссе, посвящённая фильму "Лицо на мишени" - советской экранизации детективных рассказов Честертона.
.
Разглядывая «Лицо на мишени»
О советской экранизации рассказов Честертона
Александр СЕДОВ (с) эссе / август 2021 г.
.
2 часть. Проза на киноязыке эксцентрики
.
Нелёгкое это дело перекладывать прозу Честертона на язык кино, мудрено к ней подобрать верный кинематографический ключ. На первый взгляд, устроена она как шарада и ребус, полна трюков, а персонажи балансируют на грани добра и зла.
.
Режиссёр Грикявичюс постарался подобрать к материалу собственные отмычки. Одна из них - сценическая условность. Честертоновщина подана через театральщину. Благо, что исполнители ролей - из литовских театров, одной сценической культуры. Актёры, «вспомнив» биомеханику Мейерхольда, существуют в фильме в едином ритмическом рисунке, который в иные моменты переходит в пантомиму и эксцентрику. Всем своим видом они будто хотят сказать, что первая заповедь английского джентльмена - неестественность поведения. Это в равной степени касается их слуг.
.
Весьма красноречив в этом отношении рассказ «Странные шаги», целиком выстроенный Честертоном вокруг идеи мимикрии - подражания чужой походке. В фильме данный сюжет практически станцован.
.
Запертый в комнате отец Браун пытается разгадать тайну шагов, раздающихся из коридора. Режиссёр остроумно переводит литературное описание на язык чистого представления, театра теней: глухую стену он заменяет большим окном-ширмой из полупрозрачного матового стекла - получился экран, на котором видно, как туда-сюда снуют неясные тени-силуэты, а озадаченный Браун начинает по-чаплиновски копировать их движения.
.«Лицо на мишени» как бы подхватывает эксцентрику немых кинолент, сочно и с гротеском разыгранную в комедии «Здравствуйте, я ваша тётя!» (реж. В. Титов, 1975) за несколько лет до литовской картины..
Читать на Яндекс-дзен