Leave a comment

maleorca February 28 2010, 07:33:20 UTC
Ответьте, пожалуйста, правомочно ли называть по-русски косатку китом?

Я имел спор, где мне доказывали, что косатку нельзя называть китом, а можно только дельфином.

Моя позиция была в том, что косатку можно называть и дельфином, и китом. На мой взгляд, принадлежности к подотряду зубатых китов вполне достаточно, чтобы называть животное китом (хотя это и противоречит, в ряде случаев, языковым традициям, т. е. афалину китом обычно не называют, но она им, тем не менее, является). Ведь, чисто логически, все члены подотряда зубатых китов являются зубатыми китами.

Может быть, у биологов приняты какие-то особые правила на этот счёт?

Заранее спасибо.

Reply

alazor February 28 2010, 09:39:47 UTC
Ну вообще, разграничение на "китов" и "дельфинов" в терминологии обывателя - не систематическое, а скорее бытовое - по размеру, причем пороговые значения размеров весьма расплывчаты:) Но тут можно рассуждать по аналогии - раз малого полосатика в русском языке традиционно считают китом, значит и косатку тоже можно, тк по размеру она не сильно отличается ( ... )

Reply

maleorca February 28 2010, 11:35:42 UTC
> Можно ли называть некоторых зубатых китов просто китами - вопрос опять-таки скорее традиции

У меня были сомнения в логической состоятельности этого перехода. То есть, если воспринимать названия таксонов просто как неделимые метки, то, в общем случае, «кит» может быть животным, а «зубатый кит» при этом трёхногой табуреткой. Соответственно табуретку при этом можно называть «зубатым китом», но нельзя просто «китом».

Но, включая языковую интерпретацию, следует признать, что «зубатый кит» - это сущность «кит» с атрибутом «зубатый». И в английском языке то же самое: toothed whales. И в латыни: odonto-ceti.

> Это сродни вопросу "Можно ли называть волка собакой на том основании, что он относится к семейству собачьих?". Тигра или льва назвать кошкой - нормально, а волка или лису собакой - нет. Логическому объяснению это не поддается:)

Я бы не спорил, если бы, подобно ситуации с собачьими, подотряды назывались усатые и зубатые китообразные. Но ведь они же киты :)

> Интересно, какие аргументы ваш оппонент приводил против того, чтобы ( ... )

Reply

alazor February 28 2010, 12:16:14 UTC
> Но, включая языковую интерпретацию, следует признать, что «зубатый кит» - это сущность «кит» с атрибутом «зубатый».

А морской леопард - это сущность леопард с атрибутом морской:) Не, не работает ваша логика:)

> Оппонент привёл в пример то, что афалина не является китом.

Что афалину не принято называть китом - это верно. Вопрос - почему? Потому что она маленькая или потому что она дельфин? Если бы афалина была 20 метров длиной - была бы она китом или нет? Для начала, стоило бы обсудить критерии понятия "кит", а потом уже решать, кого к ним относить.

> киты - это «морские млекопитающие из отряда китообразных, не относящиеся ни к дельфинам, ни к морским свиньямНу если под дельфинами иметь в виду только представителей семейства дельфиновых, то речные дельфины у нас будут китами:) А если все же не зацикливаться на систематике и речных дельфинов тоже считать дельфинами, то почему бы и для китов не сделать исключение? Вообще, первый раз встречаю такое определение, интересно где они его выкопали ( ... )

Reply

maleorca February 28 2010, 14:59:49 UTC
> А морской леопард - это сущность леопард с атрибутом морской:) Не, не работает ваша логика:)

Действительно. Но ведь, опять же, стеллерова корова - это не корова, но ушатые тюлени - это тюлени, а кольчатые черви - это определённо черви ;) Было бы интересно установить, есть ли тут какое-то правило.

> Для начала, стоило бы обсудить критерии понятия "кит", а потом уже решать, кого к ним относить.

Ну, он-лайн версия Большой советской энциклопедии гласит:

«Китообразные, отряд водных млекопитающих; то же, что киты.»

В бумажной Малой советской написано то же самое. Большой толковый словарь русского языка (под редакцией С. А. Кузнецова) тут, к сожалению не помощник, потому что ограничивается расплывчатым:

«Кит, -а... 1. Крупнейшее морское млекопитающее. Гренландский кит.»

Так что, если следовать Большой и Малой советским энциклопедиям, киты и китообразные - взаимозаменяемые понятия.

> Вообще, первый раз встречаю такое определение, интересно где они его выкопали.Фраза «Косатки («киты-убийцы») и гринды имеют слово «кит» в своих ( ... )

Reply

tchabovsky January 17 2012, 02:48:42 UTC
Эдак я не засну. И не проснусь, соответственно)
Обывательски: конечно, тигр и лев - кошки. По манере: и тянутся, и хвост, и лапы, и прыгают и все остальное, и дикие. Кошки (какими бы домашними они ни были) все-таки дикие (типа, а точнее - в типе: сама по себе). А собака, она что? Хвостом виляет, у ног лежит, тапки приносит - друг человека. Какой волк? Какая даже лисица? И размер не важен - манера. Так и косатки, судя по тому, что я у вас читал и видел - типичные дельфины: шумной толпой куда-то едут, рыбу гоняют, прыгают туда-сюда. А вот ваши северные плавуны (если не ошибаюсь) - кит китом. Солидно, медленно и печально. Вот.

Reply

alazor January 17 2012, 16:54:53 UTC
Не, косатки они по-разному могут. Иногда шумной толпой туда-сюда, а иногда медленно и солидно. Так что если следовать вашей логике, их можно называть и дельфинами, и китами, чтд:)

Reply

ferop February 28 2010, 15:05:11 UTC
Это вопрос не к биологам к филологам, ибо они правомочностью заведуют. А люди говорят. У биолога можно спросить: "как вы биологи говорите?". И биологи Вам скажут: да пофигу, иногда китом называем, иногда дельфином. И то и другое будет правильно, все зависит от задачи.

Reply

maleorca February 28 2010, 15:54:27 UTC
Спасибо. Судя по тому расплывчатому определению, что дано в толковом словаре, филологи не очень заморачиваются на этот счёт. Да и невозможно ожидать от составителей специального исследования по такому чудно́му вопросу.

Reply


Leave a comment

Up