14 часть
Интернет книга ,для прочтения.
http://ivanbratus.narod.ru/osetia-kniga.htm Грузинские авторы одними из первых дали высокую оценку осетинским произведениям Хетагурова. Редактируемый И.Чавчавадзе журнал "Иверия" поместил статью О.Хаханашвили "Движение за образование Осетии". В ней книга "Осетинская лира" расценивается; как выдающееся событие в духовной жизни осетинского народа. "... Содержание сборника, - подчеркивает Хаханашвили, - многогранен: в него включены и стихи, и легенды, и пословица ... Пожелаем же осетинам успеха в этом похвальном мероприятию и расцвета их литературы".
Хорошие отношения были в Коста с грузинским композитором Д.Аракишвили. Последний много сделал для того, чтобы положить на музыку устные произведения кавказских народов. В статье "Гирлянда слов" он представляет очень интересное свидетельство. "В 1902 году, - сообщает Д. Аракишвили, - после долгих странствий по Грузии я заехал в родной Владикавказ, где собирался записать осетинские народные песни. Зашел к одному своему другу - Коста Хетагурова. Коста встретил меня радостно и очень повеселел, узнав о цели моего прихода.
- Я рад, - сказал он, - что вы заинтересовались осетинскими песнями.
Я записал на фонограф семь осетинских народных песен и уехал в Москву "(" Заря Востока ", 20 ноября 1939 года).
Важно, что Аракишвили первым написал музыку к произведению Хетагурова - "На смерть горянки». Впоследствии композитор создал два романса по поэме "Фатима" - "Песня пастуха" и "Зашло солнце". Эти его музыкальные произведения, изданные на грузинском и русском языках, тепло приняты широкими кругами любителей песенного искусства,
Подытоживая сказанное, необходимо особо подчеркнуть, что Хетагуров искренне заботился о духовном единении народов разных национальностей. Именно за это современники Коста дали высокую ему оценку. В их сердца запали слова поэта о том, когда дружно взяться - схитнеться и гора. Такое мнение высказал известный грузинский педагог и общественный деятель Л.Боцвадзе, прощаясь с осетинским поэтом:
"Тяжелую утрату понесли в лице Коста Хетагурова не только его родная Осетия, но и весь Кавказ и даже Россия. Его поэзия является выражением не только личных чувств и страданий своих пение братьев, народа, но и самоотверженным служением общему делу, запросам времени, призывом к лучшей жизни ... Он энер-лургической ... призвал ... к новой жизни, солидарности с другими народами ".
Подразделение С. ЖИЗНЬ ТАРАСА И КОСТА - КАК СТО ЖТТИВ
И Слава синие горы, Подо льдами скрытым.
И вам, рыцари большие,
Богом забытые. Т.Шевченко. Кавказ.
Песня его с песнями Тараса
Голос мощный всплыла
Т.Масенко. Памяти Коста Хетагурова.
В Коста Хетагурова есть небольшое стихотворение "Привет". Он посвящен передовому борцу, который не изменил народу, а прошел при царизме тяжелые путях жизни и развития, чем завоевал себе право на бессмертную память:
Твоим делам - венец бессмертия!
Твоя жизнь - ста жизней.
Ты все закончил трудом упрямым -
Свою великую башню построил.
Перевод М.Лещенко (С.36)
В этих волнующих строках выражена искренняя правда о горькой судьбе передовых людей в условиях национального угнетения в России. Таким было положение каждого выдающегося писателя и мыслителя, который выражал народные чаяния и национальную идею. Такова была судьба Шевченко, И.Чавчавадзе М.Ахундова, К.Хетагурова, О.Туманяна, Якуба Колоса ...
Коста во многих отношениях близок к украинским писателям. В этом не трудно убедиться, если сравнить его поэзии с произведениями Кобзаря. Перечитывая страницы творчества Коста и Тараса, невольно восхищаешься и волнуешься, переживаешь и гордишься этим титанами труда и борьбы, потому что их "жизни - ста жизней". Между ними есть много общего, но вместе с тем - это писатели глубоко национальные, Любомир Дмитерко справедливо подчеркивал, что многие искр, которые рассыпал своими пылкими словами великий Шевченко, тлеют и в творчестве Коста. А известна его миниатюра
Беспросветный плен темноты! ..
Как долго к солнцу, к востоку! ..
Но ... не могу и днем помочь Безутешно горю народа ...
К.Хетагуров. Зигзаги мысли в бессоннице.
Перевод Д. Холодного (С.180)
напоминает знаменитое Шевченково "И день идет, и ночь идет", хотя это сходство внешне, может, и не бросается в глаза.
На близость творчества Хетагурова и Шевченко обратил внимание известный писатель П.Павленко. Он писал: "В Осетии знают его имя. Скажут:" Коста "- и каждый понимает, о ком идет речь. Такое в Украине бессмертное имя Тараса. Между двумя разными, но очень родственными жизнями есть много внутренней схожести" . Почти одновременно эту мысль высказал украинский поэт Т.Масенко в стихотворении "Памяти Коста Хетагурова":
Песня его с песнями Тараса
Голос мощный сплела,
И над степями моим свелась
Сын Кавказа хвала.
Возникает вопрос, на каком основании допускаются эти аналогии? Возможно, Хетагуров лично знал Шевченко? Нет, потому что украинский писатель жил раньше (1814-1861), чем осетинский поэт (1859-1906). А был Коста знаком с творчеством Шевченко. Уже говорилось, он знал творения Кобзаря. Во многом это раскрывает причины духовной близости двух совершенно самобытных поэтов. Конечно, основная причина внутреннего сходства между Хетагурова и Шевченко значительно глубже, ее надо искать прежде всего в примерно одинаковых условиях имперского национального угнетения украинского и осетин, в близости у обоих поэтов идейно-эстетических принципов и в участии их в движении за независимость своих народов.
Каждый из них очень рано испытал горя и страдания. Еще мальчиком будущий поэт из украинского села Моринцы в убогой хижине крестьянина "видел ад ... Там неволя, работа Тяжкая". Никогда он не мог забыть своих скорбящих детства. Не зря в стихотворении "И золотой и дорогой", показывая тяжелой судьбе сироты, бывший крепостной Шевченко и волнением вспоминал:
А иногда такая печаль
Оступ душу, аж плакать,
А еще до того как увижу
Маленького мальчика в деревне.
Как оторвалось от ветвях.
Одно-одинешенька под забором
Сидит себе в старой рогоже.
Мне кажется, что это я,
Что это и молодость моя. (С. 466).
Как говорилось выше, Хетагуров родился в осетинском ауле Нар, расположенном в верховьях Алагирського расщелины. Здесь, говоря его словами, "как гнезда, над крутым карнизом безлюдных каменных руин, рядами на громады сизим ютились сакли осетин". В одной из таких саклей проходило детство Хетагурова. Вспоминая его, поэт пишет: "Лишенный с самого раннего детства материнской ласки и радости семьи, я до сих пор с удивительной уязвимостью переживаю волнение, радость и печаль счастливого детского возраста" (5, С. 38). А в поэме "Перед судом" устами лирического героя поэт по сути передает отдельные картины из своего детства.
Почти одинаковая судьба складывалась у них и в последующие годы жизни. Как один, так и второй все время преследовались царскими сатрапами. Если Шевченко пережил десять невыразимо тяжелых лет солдатчины, то Хетагуров много страдал от постоянного травли со стороны имперских захватчиков, тяжело перенес два ссылку за пределы родного края. Однако оба они до последнего вздоха остались верными народу и своим национальным идеалам.
В ответ на царские преследования сын украинского народа заявлял: "Караюсь, мучаюсь ... но не каюсь». Так же ничто не могло сломить национального духа поэта Осетии. Он готов был отдать жизнь за счастье и свободу людей:
Я счастья не испытал. Но свою свободу,
Какой привык и я, как счастьем, дорожить,
Отдам за шаг один, тот гордый шаг народа -
Где тропа борьбы и освобождения лежит.
"Я смерти не боюсь" Перевод О.Засенка (С.125)
Этот дух прометеизма был воспринят Шевченко и Хетагурово прежде всего от национальных традиций, от свободолюбивых своих народов, которые породили их и благословили на подвиг во имя счастья и свободы. Он воспитывался и на лучших образцах мировой литературы, представители которой отстаивали общечеловеческие идеалы, гуманистические принципы. Именно это привлекало лучшие умы Украины и Осетии.
Поэт рассматривал литературу как средство борьбы за народное счастье. Уже отмечалось, он был сторонником такой поэзии, которая будит сознание народа, зовет его к прогрессу за лучшую жизнь. Имеем в виду его стихи "Я не пророк", "Последняя встреча" и другие.
Невольно вспоминаешь Шевченко и его "святое слово, святой правды голос". Он тоже "правду всем смело говорил", отстаивал такую поэзию, "чтобы слово пламенем взялось, чтобы людям сердце растопило" ("Неофиты"). Еще яснее и четче сказано им о слове в таких строках: "Возвеличу малых тех рабов немых! Я на страже у их поставлю слово". И свои взгляды на назначение литературы оба поэты выразили в своих произведениях.
Известно, что Шевченковский "Кобзарь" является глубоко народным и национальным по духу. Можно сказать, что это в полной мере относится и сборника Хетагурова "Ирон фандир". Ведь такая книга для осетин является тем, чем для Украинской является Шевченко "Кобзарь". Конечно, в этой общности оба поэты шли разными путями и не одинаковыми творческими манерами. Но сейчас нам важно выяснить, что связывало, а не разъединяло их.
Шевченко и Хетагуров знали страдания своих народов, стали их певцами. Разоблачение жестокости самодержавия и открытую защиту народа - одна из ведущих тем украинским и осетинского поэтов. Эта тема нашла яркое выражение в творчестве Великого Кобзаря. Она была рождена самим тогдашним жизнью. Поэта особенно поразили его путешествия и пребывания в Украине в 40-х годах XIX ст. Вследствие этого появился знаменитый цикл поэзий "Три года", куда вошли и произведения "Сон", "Кавказ". "Еретик", "И мертвым, и живым ...", "Завещание" и другие.
Однако наша задача подробно останавливаться на этих поэмах и стихах. Важно отметить, что Вонмем представляют собой пример гражданской лирики и сатиры. С ними перекликается и поэзия Хетагурова. Идейно-эстетическая сила этих произведений Шевченко заключается не только в беспощадном разоблачении гнилости и жестокости крепостничества, но и в утверждении национальной идеи. В частности, в форме поэтической исповеди выражается любовь к нищей Украине:
Я так, я так люблю
Мою Украину убогую,
Что прокляну святого Бога,
За нее душу погублю!
"Сон" ("Горы мои высокие" (с.333).