Bullerbysyndromet

Feb 04, 2019 15:51

Дети из Бюллербю
Alla vi barn i Bullerbyn
1986, режиссер Лассе Хальстрём


Новые приключения детей из Бюллербю
Mer om oss barn i Bullerbyn
1987, режиссер Лассе Хальстрём


книжка Астрид Линдгрен про детей из маленькой деревни в три дома попалась мне в руки классе в пятом. до этого у меня уже были повести о Карлссоне, и тут вдруг радость - в книжном магазине, просто так, лежит еще одна книжка любимой писательницы. купили одну мне, вторую выслали той подружке на БАМ, от которой пришел мне Карлссон. а мою читали всем двором, она у меня с той поры распухшая - одна из подруг уронила в ведро с водой (но я думаю, что скорее в ванну :)) в таком виде она перешла к дочери и пережила еще одну волну перечитываний до запоминания наизусть.
в отличие от Карлссона, тут все реалистично. три семьи, большое хозяйство, немножко наемных работников - и все живут как одна дружная семья. на всех семеро детей, один дедушка. в каждой семье есть мама и папа, и все работящие и добрые. дети как будто общие - в любом доме их угостят булочками с молоком, любая из хозяек может попросить заодно сделать покупки в магазине, любой папа поможет или возьмет всех на рыбалку. такие же отношения и у детей. несмотря на небольшие шалости и товарищеские подтрунивания, на вечное соперничество мальчишек и девчонок, все дружат, держатся вместе, ходят в одну школу в соседнее большое село и участвуют в разнообразных приключениях, которые сами же и придумывают. будущие браки там, естественно, давно расписаны - чтобы все могли остаться в любимом Бюллербю.
как ни странно, при всей идилличности картинки нет ощущения приторности и назидательности, которыми часто грешили книжки про хороших детей. но есть обволакивающее ощущение надежности, спокойствия и уверенности в том, что завтра над деревней встанет солнце и будет еще один хороший день, и так будет всегда.
и естественно, есть фирменный юмор от Линдгрен - беззлобный, но меткий и для всех поколений актуальный и смешной.
вот такая у меня книга - перевод Л. Горлиной, иллюстрации Т. Прибыловской, 1975 г. издания.
[книжка]






после фильма о юности писательницы узнала, что давным-давно снята дилогия про Бюллербю, и не просто проходная тв-экранизация, а полноценное кино от самого Лассе Хальстрёма. естественно, посмотрели сразу, как только смогли. и узнавали знакомые моменты, и угадывали, что сейчас туфли Агды опять потеряются, а вот теперь девочки забудут про колбасу, а про раков мы сами как-то подзабыли, но как только Улле выпустил того, с грустными глазами, немедленно вспомнили! а прославленный фигурист из Бюллербю непременно провалится в прорубь, но все будет хорошо, а как иначе.

фильмы сняты с большой любовью к первоисточнику. вошли почти все книжные эпизоды, и всё очень точно. домики стоят в ряд, между ними протянуты бечевки для срочных сообщений, а вот и сеновал, а вон там заливной луг за домом злого сапожника, и пес Быстрый на месте, и продавец в лавочке: добрый с банкой леденцов. уютные комнаты, домотканые половички. дети-актеры подобраны прекрасные, сыграли так, что придраться не к чему. и сразу понятно, кто тут братья, кто сестры и кто на ком  потом женится.
очень красочная картинка всегда. закаты и рассветы над красивейшими окрестностями. аккуратные красные почти одинаковые домики. одежда очень здорово воспроизведена - прямо чувствуется и эпоха, и местные обычаи. и эти немного заношенные, навырост платьица на симпатичных растрепанных девчонках как будто с открытки, но при этом весьма реалистичные.

очень приятно было, что переводчики придерживались знакомого нам издания. особенно веселила закадровая одноголосая озвучка. чувствовалось, что актер еле сдерживается, чтоб не рыдать от смеха каждые пять минут, и при этом умудряется сохранять серьезные интонации. а ведь ему пришлось даже петь дурацкие песенки про колбасу и выкрикивать мальчишечьи дразнилки.

если первый фильм очень летний и сплошные каникулы (но отнюдь не бездельные!), то во втором начинается учебный год. дети возвращаются в любимую школу к учительнице, которая прощает им озорство и розыгрыши, переведенные часы и привод в школу учебного пособия - ягненка, брошенного матерью-овцой и выкормленного Лиззи. но не просто прощает, а делает из случившегося учебные моменты.
осень проходит быстро, а зима - значит, рождество и новый год, много снега, украшение дома, совместные приготовления праздничных блюд и поездки в гости. забавно, что знакомый селедочный салат в переводе заменили на селедку под шубой.
а потом будет весна, пасха, смешные стишки про яйца и снова вылазки за околицу.

эпоха невинности - дети легко раздеваются перед купанием в речке, да и дома ванну, похоже, принимают вместе и мальчики и девочки. и никто не переживает - они с малолетства еще и за животными наблюдают, и все понятия у них в порядке.
дети в деревне не избалованы ничегонеделаньем. работа по хозяйству, на сенокосе, в поле, на скотном дворе, на мельнице, уборка дома, множество поручений от взрослых - все это выглядит не только трудовой повинностью, но и поводом еще немного подурачиться вместе, впрочем, дела все равно делаются.
а еще девочки решили стать когда-нибудь нянями и для тренировки остались с малышкой Черстин. чем это закончилось, сложно забыть - ребенок на печке, все вокруг и сама Черстин перемазаны гуталином...
за всеми этими занятиями дети незаметно привыкают брать на себя ответственность - за свое дело, друг за друга, за постаревших взрослых и неразумных малышей, за репку в поле и ягненка на скотном дворе. и никакой настойчивой поучительности - все само собой, как круговорот времен года.

нам не дается прямого указания на благосостояние семей. но совершенно очевидно, что все необходимое у них есть, а желать лишнего они просто не приучены - их мир невелик и самодостаточен.
дети проводят много времени с родителями, но и без них, друг с другом. самостоятельно добираются до школы, попав в снежный буран, преодолевают застенчивость и напрашиваются в гости к недоброму сапожнику, а когда родители не могут их дождаться, тогда высылают помощь.

после просмотра обнаружила, что с недавних времен официально существует синдром Бюллербю. оказывается, немцы признали сюжет идеальным представлением о жизни - мир, добро, красота и спокойствие в полной гармонии с природой
подумала, что ничего плохого в этом нет. это не фальшивая картинка, это просто конкретная жизненная ситуация, о которой на самом деле многие мечтают, и даже если она вымышленная, то вполне вероятная.
прототипом послужил хутор, на котором вырос отец Астрид. сама она родом из маленького городка Виммербю. но во многом книга все равно автобиографична. писательница росла в хорошей многодетной семье, и какие-то эпизоды списаны из ее детства.

каких-либо особых режиссерских высказываний или необычных приемов в фильмах нет. это прямая экранизация, максимально приближенная к тексту по содержанию и интонациям. идеальная иллюстрация, визуализация хорошей книжки, при этом вполне самодостаточная как фильм. что ж, и такое бывает :) и порой именно это и нужно.
не уверена, что читать впервые взрослому  книгу про детей из Бюллербю будет достаточно интересно. но думаю, что посмотреть эти фильмы - можно вместе с детьми, но не обязательно - большое удовольствие, постоянная улыбка и возвращение в безмятежность.

а теперь пара скриншотопакетов по обоим фильмам.

1
[Alla vi barn i Bullerbyn]








































2
[Mer om oss barn i Bullerbyn]




































1986, кинематограф, mer om oss barn i bullerbyn, alla vi barn i bullerbyn, экранизации, Мы все из Бюллербю, книжки, 1987

Previous post Next post
Up