эти ваши Болконские

Oct 15, 2016 18:18

Начала перечитывать "Войну и мир", в переводе на английский. Вполне приличный перевод кстати, Луиз и Эйлмера Мод, тридцатых годов. Переводчики были лично знакомы с Толстым и подолгу бывали в России, это видимо способствует ( Read more... )

писатели, книги, по работе

Leave a comment

maiorova October 15 2016, 15:25:30 UTC
А мне был симпатичен Пьер - своим чадолюбием. Хотя, конечно, над медведем издеваться нехорошо (и над квартальным тоже)

Reply

aconite26 October 15 2016, 15:30:37 UTC
мне они оба были симпатичны, центральные положительные герои же:)
вы говорите "был" - а сейчас как?

Reply

maiorova October 15 2016, 16:41:35 UTC
А сейчас - я его боюсь. От князя Андрея была и остаётся душевная изжога какая-то...

Reply

aconite26 October 15 2016, 21:07:23 UTC
Кажется я начинаю понимать реакцию "боюсь". Это вполне логичное продолжение ситуации, когда персонаж привилигерован автором настолько, что все его качества возводятся в какой-то эталон, хотя все общество (тупое, конечно) пытается его мерить своими ущербными мерками (но вообще это я слишком рано пишу, я еще слишком мало перечитала, наверняка я чего-то не учитываю). (Сразу подумала, есть ли читатели, которые боятся Элизабет Беннет - она же тоже такая очень привилигерованная и довольно неконформная героиня).

Душевная изжога - очень полезное выражение, очень даже есть, к чему его применить:)

Reply

maiorova October 15 2016, 22:05:40 UTC
Я могу понять толстовское восхищение Пьером, как могу понять крестьянина, восхищающегося статями симментальского быка, или военного в восторге от какой-нибудь пушки. Но этот восторг уместен не тогда, когда бык на тебя бежит с рогами наперевес или пушка катается взад-вперёд, раздавливая людей, аки в "93-ем годе".

Reply


Leave a comment

Up