Выметенное сердце

Mar 13, 2019 00:54

Передается от Абдуллаха ибн Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что он рассказал, что посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили: «Какой из людей является наилучшим?» - И он ответил: «Это каждый обладатель выметенного сердца и правдивого языка». Ему сказали: «Что значит «обладатель правдивого языка» мы знаем, но кто такой обладатель выметенного сердца?» Он ответил: «Это чистый (сердцем), богобоязненный, на котором нет вины, нет от него притеснения, нет злобы и зависти».

Вывел Ибн Маджа в "Сунан" (4216; в другой редакции - 4214)

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ , حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ , حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ , حَدَّثَنَا مُغِيثُ بْنُ سُمَيٍّ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو , قَالَ : قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّ النَّاسِ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : " كُلُّ مَخْمُومِ الْقَلْبِ صَدُوقِ اللِّسَانِ " , قَالُوا : صَدُوقُ اللِّسَانِ نَعْرِفُهُ , فَمَا مَخْمُومُ الْقَلْبِ , قَالَ : " هُوَ التَّقِيُّ النَّقِيُّ , لَا إِثْمَ فِيهِ , وَلَا بَغْيَ , وَلَا غِلَّ , وَلَا حَسَدَ

аль-Альбани подтвердил достоверность цепочки передатчиков в «ас-Сильсиля ас-сахиха» 2/669.
В его иснаде Хишам ибн Аммар. Через него также вывел Балазури в "Ансаб аль-ашраф" (457)

حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ، ثنا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ ، عَنْ مُغِيثِ بْنِ سُمَيٍّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ : " قُلْنَا : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، مَنْ خَيْرُ النَّاسِ ؟ ، قَالَ : ذُو الْقَلْبِ الْمَحْمُومِ وَاللِّسَانِ الصَّادِقِ ، قُلْنَا : قَدْ عَرَفْنَا اللِّسَانَ الصَّادِقَ ، فَمَا الْقَلْبُ الْمَحْمُومُ ؟ ، قَالَ : هُوَ التَّقِيُّ النَّقِيُّ الَّذِي لا إِثْمَ فِيهِ ، وَلا بَغْيَ ، وَلا حَسَدَ ، قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَمَنْ عَلَى إِثْرِهِ ؟ ، قَالَ : الَّذِي يَشْنَأُ الدُّنْيَا ، وَيُحِبُّ الآخِرَةَ ، قُلْنَا : مَا نَعْرِفُ هَذَا فِينَا إِلا أَنْ يَكُونَ رَافِعًا مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ، فَمَنْ عَلَى إِثْرِهِ ؟ قَالَ : مُؤْمِنٌ لَهُ خُلُقٌ حَسَنٌ " ، قَالَ هِشَامٌ : لا أَحْسَبُ الْحَدِيثَ مَحْفُوظًا ، وَمَا هُوَ فِيمَا أَظُنُّ إِلا أَنْ يَكُونَ أَبَا رَافِعٍ

Также вывел Байхакъи в "Шуаб аль-иман" (4457)

Также вывел Абу Ну'айм в "Хилья" (7939), в иснаде котрого неизвестные Толаб ибн Къурраб и Къасим ибн Муса

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ , ثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ , ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ , ثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُوسَى , عَنْ زَيْدِ بْنِ وَاقِدٍ , عَنْ مُغِيثٍ ، وَكَانَ قَاضِيًا لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : قِيلَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّ النَّاسِ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : " مُؤْمِنٌ مَخْمُومُ الْقَلْبِ صَدُوقُ اللِّسَانِ " ، قِيلَ لَهُ : وَمَا الْمَخْمُومُ الْقَلْبِ ؟ قَالَ : " التَّقِيُّ لِلَّهِ النَّقِيُّ لا إِثْمَ فِيهِ وَلا بَغْيٌ وَلا غِلٌّ وَلا حَسَدٌ " ، قَالُوا : فَمَنْ يَلِيهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " الَّذِي يَشْنَأُ الدُّنْيَا وَيحِبُّ الآخِرَةَ " ، قَالُوا : مَا نَعْرِفُ هَذَا فِينَا إِلا رَافِعًا مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالُوا : فَمَنْ يَلِيهِ ؟ قَالَ : " مُؤْمِنٌ فِي خُلُقٍ حَسَنٍ

Сказал Мулла Али аль-Къари (ум. 1014 г.х/1606 г.м.):

أَيْ: سَلِيمُ الْقَلْبِ لِقَوْلِهِ تَعَالَى: {إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ} [الشعراء: 89] مِنْ خَمَمْتَ الْبَيْتَ إِذَا كَنَسْتَهُ عَلَى مَا فِي الْقَامُوسِ وَغَيْرِهِ، فَالْمَعْنَى أَنْ يَكُونَ قَلْبُهُ مَكْنُوسًا مِنْ غُبَارِ الْأَغْيَارِ، وَمُنَظَّفًا مِنْ أَخْلَاقِ الْأَقْذَارِ
«То есть обладатель здравого, неиспорченного сердца. В соответствии со словами Всевышнего: «… кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем». (Сура «Поэты», аят 89). От «ты вымел дом», то есть подмёл его, - как это приводится в Толковом словаре и иных книгах. Таким образом, смысл этого: чтобы из его сердца была выметена пыль иных (помимо Аллаха), и чтобы оно было очищенным от порочных нравов».

См. «Миркат аль-мафатих» 8/3267-3268.

Перевод: Али Ми на "Мунката"

Адаб, Хишам ибн Аммар, хабар ахад, Гариб, Сердце, Ибн Маджа

Previous post Next post
Up