О покаянии. Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта (часть 2)

Oct 06, 2014 09:39

(Продолжение фетвы. Начало здесь)

2 - Что касается неверующего, затем принявшего Ислам, остаются ли его предыдущие грехи? И мусульманина, который совершил неверие, затем захотел вернуться в Ислам, принимается ли его покаяние, чтобы он мог вернуться в Ислам, или не принимается его покаяние, и он не возвращается в Ислам? Ответ заключается в следующем:

А - Хадис-сахих вывел Ахмад от Шимаса, что Амр ибн аль-Аас, сказал: «Когда Аллах ввел в мое сердце Ислам, я пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, чтобы дать присягу ему. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, протянул мне свою руку, и я ему сказал: «О, Посланник Аллаха, я не дам тебе присягу, пока не простятся мне мои грехи!» Тогда Посланник Аллаха мне сказал: «О, Амр! Ты разве не знаешь, что переселение стирает все грехи?! О, Амр! Разве ты не знал, что Ислам стирает все твои прошлые грехи?!»

Примечание: Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу: хадис Ахмад в «Муснад» (17479, в другой редакции - 17372)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، قَالَ : لَمَّا أَلْقَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي قَلْبِي الْإِسْلَامَ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُبَايِعَنِي ، فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيَّ ، فَقُلْتُ : لَا أُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى تَغْفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي . قَالَ : فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا قَبْلَهَا مِنَ الذُّنُوبِ ، يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الذُّنُوبِ ؟

Ибн Хузейма в «Сахих» (2515)

حدثنا علي بن مسلم ، حدثنا أبو عاصم ، أخبرنا حيوة بن شريح ، أخبرني يزيد بن أبي حبيب ، عن أبي شماسة قال : حضرنا عمرو بن العاص وهو في سياقة الموت ، فبكى طويلا ، وقال : فلما جعل الله الإسلام في قلبي أتيت النبي - صلى الله عليه وسلم - فقلت : يا رسول الله ، ابسط يمينك لأبايعك ، فبسط يده ، فقبضت يدي ، فقال : " ما لك يا عمرو ؟ " قال : أردت أن أشترط ، قال : " تشترط ماذا ؟ " قال : أن يغفر لي ، قال : " أما علمت يا عمرو أن الإسلام يهدم ما كان قبله ، وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها ، وأن الحج يهدم ما كان قبله ؟

Албани в «Ирва» (5/121) сказал: достоверный в соответсвии с условиями Муслима

Также хадис приводит аль-Байхакъий в «Сунан аль-Кубра» (16822)

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ رَاشِدٍ مَوْلَى حَبِيبٍ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي قِصَّةِ إِسْلامِهِ قَالَ : ثُمَّ تَقَدَّمْتُ ، فَقُلْتُ : " يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ يُغْفَرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي ، وَلَمْ أَذْكُرْ مَا تَأَخَّرَ ، فَقَالَ لِي : يَا عَمْرُو بَايِعْ فَإِنَّ الإِسْلامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ ، وَإِنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهَا " ، فَبَايَعْتُهُ

от Хабиба ибн Аби Авса, который сказал: «Мне рассказал Амр ибн аль-Ас, да будет доволен им Аллах. Он рассказал этот хадис в истории своего обращения в Ислам. Он сказал: «…затем я подошел и сказал: «О, Посланник Аллаха! Я дам тебе присягу взамен на то, что простятся мои прошлые грехи». Он сказал мне: «О, Амр! Присягни, поистине, Ислам стирает все прежние грехи, поистине, переселение стирает то, что было до него», и так я дал присягу».

Примечание: Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу:  подобный хадис вывел Ахмад в "Муснад" (17479)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، قَالَ : لَمَّا أَلْقَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي قَلْبِي الْإِسْلَامَ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُبَايِعَنِي ، فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيَّ ، فَقُلْتُ : لَا أُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى تَغْفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي . قَالَ : فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا قَبْلَهَا مِنَ الذُّنُوبِ ، يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الذُّنُوبِ ؟

Амр ибн аль-Аас был неверующим, и потом принял Ислам, и Пророк, да благословит его Аллах, сказал ему: «О, Амр, разве ты не знал, что Ислам стирает все твои прошлые грехи?!», то есть, его грехи, которые были до принятия Ислама, были стерты, по воле Всемогущего Аллаха.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ وَإِسْحَاق بْنُ مَنْصُورٍ كلهم ، عَنْ أَبِي عَاصِمٍ وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنِ ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ ، قَالَ : حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ ، فَبَكَى طَوِيلًا وَحَوَّلَ وَجْهَهُ إِلَى الْجِدَارِ ، فَجَعَلَ ابْنُهُ ، يَقُولُ : يَا أَبَتَاهُ ، أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا ، أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا ؟ قَالَ : فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : إِنَّ أَفْضَلَ مَا نُعِدُّ ، شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، إِنِّي قَدْ كُنْتُ عَلَى أَطْبَاقٍ ثَلَاثٍ ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَمَا أَحَدٌ أَشَدَّ بُغْضًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنِّي ، وَلَا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَكُونَ قَدِ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَقَتَلْتُهُ ، فَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ ، لَكُنْتُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَلَمَّا جَعَلَ اللَّهُ الإِسْلَامَ فِي قَلْبِي ، أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : ابْسُطْ يَمِينَكَ فَلأُبَايِعْكَ ، فَبَسَطَ يَمِينَهُ ، قَالَ : فَقَبَضْتُ يَدِي ، قَالَ : مَا لَكَ يَا عَمْرُو ؟ قَالَ : قُلْتُ : أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ ، قَالَ : تَشْتَرِطُ بِمَاذَا ؟ قُلْتُ : أَنْ يُغْفَرَ لِي ، قَالَ : أَمَا عَلِمْتَ " أَنَّ الإِسْلَامَ يَهْدِمُ ، مَا كَانَ قَبْلَهُ وَأَنَّ الْهِجْرَةَ تَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلِهَا ، وَأَنَّ الْحَجَّ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ " ، وَمَا كَانَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَا أَجَلَّ فِي عَيْنِي مِنْهُ ، وَمَا كُنْتُ أُطِيقُ أَنْ أَمْلَأَ عَيْنَيَّ مِنْهُ إِجْلَالًا لَهُ ، وَلَوْ سُئِلْتُ أَنْ أَصِفَهُ مَا أَطَقْتُ ، لِأَنِّي لَمْ أَكُنْ أَمْلَأُ عَيْنَيَّ مِنْهُ ، وَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ ، لَرَجَوْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، ثُمَّ وَلِينَا أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا حَالِي فِيهَا ، فَإِذَا أَنَا مُتُّ ، فَلَا تَصْحَبْنِي نَائِحَةٌ ، وَلَا نَارٌ ، فَإِذَا دَفَنْتُمُونِي ، فَشُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ شَنًّا ، ثُمَّ أَقِيمُوا حَوْلَ قَبْرِي قَدْرَ مَا تُنْحَرُ جَزُورٌ ، وَيُقْسَمُ لَحْمُهَا حَتَّى أَسْتَأْنِسَ بِكُمْ ، وَأَنْظُرَ مَاذَا أُرَاجِعُ بِهِ رُسُلَ رَبِّي

Ибн Шаммас Аль-Махрия сказал: «Мы присутствовали рядом с Амром Ибн Аль-Асом, когда перед ним предстала смерть. Он долго плакал, а лицо свое отвернул к стене, тогда его сын стал говорить: «Отче! Разве Посланник Аллаха, не сообщил лично тебе добрую весть! Разве Посланник Аллаха, не сообщил лично тебе добрую весть!». Он сказал: «Он повернулся лицом и сказал: «Лучшим из всего я считаю (свое) свидетельствование о том, что нет божества, кроме Аллаха и что Мухаммад Посланник Аллаха. Ведь я был (злодеем) трех уровней: мне кажется, что никого не было сильнее меня ненавистью к Посланнику Аллаха, как и страстным желанием во мне достать его и убить и если бы я умер в таком состоянии, то, конечно, стал бы одним из жителей Огня. Но когда Аллах устроил Ислам (Примирение) в моем сердце, я пришел к Пророку, и сказал: «Протяни свою десницу (правую руку) и я присягну тебе!». Он протянул свою десницу, - (Амр) продолжил, - но я отдернул свои руки…». Малик удивился: «Амр!». Он сказал: «Я хотел поставить условие». Он спросил: «О чем ты хотел поставить условие?». Я сказал: «Чтобы мне было прощено». Он сказал: «А ты разве не знал, что Ислам рушит то, что было до него, и что переселение рушит то, что было до него, и что хадж рушит то, что было до него?».

Вывел Муслим в "Сахих" (121).
Б - И потом, тот, кто был неверующим, и потом принял Ислам, затем снова совершил неверие, а затем вернулся снова в Ислам, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), принял от него это.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ ، قَالَ : حدَّثَنَا يَزِيدُ وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا دَاوُدُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْلَمَ ، ثُمَّ ارْتَدَّ وَلَحِقَ بِالشِّرْكِ ، ثُمَّ تَنَدَّمَ فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ ، سَلُوا لِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ ؟ فَجَاءَ قَوْمُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : " إِنَّ فُلانًا قَدْ نَدِمَ وَإِنَّهُ أَمَرَنَا أَنْ نَسْأَلَكَ هَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ ؟ فَنَزَلَتْ : كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ إِلَى قَوْلِهِ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة آل عمران آية 86 - 89 فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأَسْلَمَ

Хадис вывел ан-Насаи в его «Сунан» (4068) от Ибн Аббаса, который сказал: «Один из ансаров принял Ислам, но потом вышел из Ислама и совершил многобожие. После чего он глубоко сожалел об этом, и сказал своему народу: «Спросите Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) обо мне, есть ли мне покаяние». Его народ пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Тот-то раскаялся и попросил нас спросить тебя: будет ли ему покаяние?» Тогда снизошли следующие аяты: Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей. Они пребудут в нем вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки, кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный» (3:86-89).

(Примечание: Албани в «Сахих ан-Насаи» назвал достоверным)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالا : ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، ثنا أَبِي ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْلَمَ ، ثُمَّ ارْتَدَّ فَلَحِقَ بِالْمُشْرِكِينَ ، ثُمَّ نَدِمَ فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ أَنْ سَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ ؟ قَالَ : " فَنَزَلَتْ كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ إِلَى قَوْلِهِ : إِلا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة آل عمران آية 86-89 " , قَالَ : فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ قَوْمُهُ فَأَسْلَمَ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ , وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

Также этот хадис приводит аль-Хаким в «Мустадрак» (2675) от Ибн Аббаса: «Мужчина из ансаров принял Ислам, затем оставил Ислам и присоединился к многобожникам, но потом раскаялся и сказал своему народу: «Спросите Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, есть ли для меня прощение». И он сказал: «Тогда снизошли аяты: Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей. Они пребудут в нем вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки, кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный». И его народ сообщил ему об этом, после чего он принял Ислам».
Хаким сказал, что этот хадис с достоверным иснадом.

В - Что же касается аята:

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ (٩٠)

«Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие» (03:90),
и аята:
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلا (١٣٧)

«Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие» (04:137), то они относятся к тем, кто совершил неверие и продолжает следовать неверию «а потом приумножили свое неверие», и их покаяние не принимается, пока они находятся в таком положении, то есть в приумножении неверия. Другими словами, это те, которые продолжают настаивать и следовать неверию, их покаяние не принимается, так как первое условие покаяния оставить этот грех.
В толковании аята «Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие» у Куртубий говорится:
وقال قطرب : هذه الآية نزلت في قوم من أهل مكة [ ص: 124 ] قالوا : نتربص بمحمد ريب المنون ، فإن بدا لنا الرجعة رجعنا إلى قومنا . فأنزل الله تعالى : إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم أي لن تقبل توبتهم وهم مقيمون على الكفر ; فسماها توبة غير مقبولة ; لأنه لم يصح من القوم عزم ، والله عز وجل يقبل التوبة كلها إذا صح العزم .

«Этот аят снизошёл касательно жителей Мекки, они сказали: «Понаблюдаем за Мухаммадом, быть может, наши сомнения подтвердятся превратностью судьбы, и если станет ясно нам, что нужно возвращаться, то вернемся, и тогда Аллах ниспослал: «Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие», то есть их раскаяние не будет принято, и они продолжают упорствовать в своем неверии. Он назвал это не принимающимся покаянием, так как у них не было решительности оставить свой грех, а Аллах принимает покаяние, в котором присутствует решительность».
«аль-Джами' ли-Ахкам аль-Къур'ан»

В толковании аята:

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلا (١٣٧)

«Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие» (04:137).
он сказал: «...а затем приумножили свое неверие», они настаивали на своем неверии». Конец цитаты.

3 - Что касается тех, которые сказали, что Аллах не простит тому-то…, то дело обстоит следующим образом:
А - Передают со слов Джундуба бин Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «(Один) человек сказал: «Клянусь Аллахом, не простит Аллах такого-то», и тогда Всемогущий и Великий сказал: «Кто клянётся Мною, что Я не прощу такого-то? Поистине, Я простил его, а твои дела сделал тщетными!» Муслим (2621).

Этот же хадис приводит Байхакъий с немного другими словами, но с тем же смыслом.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ، ثنا عَفَّانُ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، ثنا أَبُو عِمْرَانَ ، عَنْ جُنْدُبٍ أَنَّ رَجُلا آلَى ، أَنْ لا يَغْفِرَ اللَّهُ لِفُلانٍ ، فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَوْ إِلَى نَبِيٍّ " أَنَّهَا بِمَنْزِلَةِ الْخَطِيئَةِ فَلْيَسْتَقْبِلِ الْعَمَلَ

Также приводит этот хадис ат-Табарани в «Му'джам аль-Кабир» (1657) от Хаммада ибн Салама, от Абу Имрана, от Джундуба, что «Один человек поклялся, что Аллах не простит такого-то, и тогда Всевышний Аллах ниспослал откровение Его Посланнику (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ): «Эти слова подобны преступлению, так пусть он (кто сказал это) возьмется (то есть совершит заново) за деяния».

Албани в «Сильсиля ас-сахиха» (5/25) сказал: его иснад достоверный, прерванный/ иснадаху сахих, маукъуф

В этих хадисах человек поклялся в том, что Аллах не простит такого-то, а так говорить нельзя. Как он может клясться в том, что Аллах не простит кого-то? Нет никого ни в небесах и на земле, кто знал бы сокровенное, как об этом сказал Аллах:
قُلْ لا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ الْغَيْبَ إِلا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (٦٥)

«Скажи: «Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает сокровенное, кроме Аллаха, а они даже не подозревают, когда их воскресят» (27:65).

Всевышний Аллах наказал того, кто сказал это аннулированием его деяний, так как он поклялся в том, что Аллах не простит… и это касается только этого греха. То есть тот, кто клянется, осознавая то, что он говорит, что Аллах не простит тому-то, он относится именно к этому тексту, так как Всевышний Аллах упомянул о причине, которая аннулировала его деяния.
В хадисе говорится: «Кто это такой, клянется Мной, что Я не прощу такого-то? Воистину, Я простил его и погубил твои дела». И также «Кто тот, который клянется, что я не прощу такого-то».
Что же касается ваших слов, когда вы сказали ему: «Клянусь Аллахом, ты ответишь за эти слова в Судный день», как я вижу, это не касается того, о чем вы говорите. Вы поклялись о том, что он будет привлечен к ответственности. Каждый человек будет нести ответственность в Судный день, за благое и за дурное:

Всевышний говорит:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (١٩)إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلاقٍ حِسَابِيَهْ (٢٠)فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (٢١)فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (٢٢)قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (٢٣)كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأيَّامِ الْخَالِيَةِ (٢٤)وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (٢٥)وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (٢٦)

«Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу! Я верил в то, что мне предъявят счет». Для него будет отрадная жизнь в вышнем саду, где плоды склоняются низко. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни! Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги! Не знать бы мне, каков мой счет!» (69:19-26).

Также Всевышний Аллах сказал:

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (١٦)

«Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета» (38:16).
Также Он сказал:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (٧)فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (٨)وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا (٩)وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
وَرَاءَ ظَهْرِهِ (١٠)فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا (١١)وَيَصْلَى سَعِيرًا (١٢)

«Тот, кому его книга будет вручена в правую руку, получит легкий расчет и вернется к своей семье радостным. А тот, кому его книга будет вручена из-за спины, станет призывать погибель, и будет гореть в Пламени» (84:7-12).
Как вы видите, эти аяты указывают на то, что люди будут привлечены к ответственности за их деяния. И когда вы клянётесь в том, что этот человек будет привлечен к ответственности за свои деяния, то в этом я вижу, что аннулирование или потеря деяний вас не касается. Я думаю, что фактически ваша клятва отличается от клятвы человека в том, что Аллах не простит такого-то. Именно вот такая является неверной, так как он не знает, простит Аллах его или накажет. Это то, что я считаю правильным в этом вопросе, Аллах знает лучше и Он - Мудрейший.
В заключение, будьте искренними и правдивыми в деяниях ради Аллаха, искренне раскайтесь перед Всевышним Аллахом, твердо решив больше никогда не возвращаться к греху, сожалея за каждый совершенный вами грех, а если на вас долг, и вы ущемили чьи-то права, то избавьтесь от этого долга. И как говорится в хадисе Али, да будет доволен им Аллах, от Абу Бакра Сыддикъа, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Нет человека совершившего грех, который затем совершит омовение, и сделает это должным образом». Мисъар сказал: «…и затем совершит молитву», Суфьян сказал: «…затем совершит молитву в два раката, после чего попросит Великого и Всемогущего Аллаха о прощении, чтобы Он не простил его». И прошу Аллаха Всемогущего простить нас и вас, и наставить всех на истинный путь и на праведность в наших делах, Всевышний Аллах покровительствует праведникам.
Ваш брат Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта

16 Сафар 1434 г.х.
08.12.2013

http://www.hizb-ut-tahrir.info/info/index.php/contents/entry_31490

Ридда/вероотступничество, Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта, Покаяние

Previous post Next post
Up