Вышла вчера в кино, а на улице что-то невероятное. Все жители Белграда стекаются с разных сторон на Славию, на протест. Главная причина в этот раз - требуют расследования обрушения крыши нового вокзала в Нови Саде. Мне кажется, столько людей в одном месте я не видела никогда, выглядело очень впечатляюще. На лекции пару месяцев назад нам рассказали, что первое место в Европе по протестам держат оживленные французы, второе у сербов, а третье забыла у кого. Стало даже жалко идти в кино!
Тем более что кино было странненькое. Этого нового Альмодовара я отрицала целый месяц, чтобы не разочаровываться, но тут в кинотеатр собралась группа единомышленников из киноклуба, и я решила, что стоит составить собственное мнение. Ну что вам сказать. Моя версия - что Альмодовар решил над всеми подшутить. Чтобы все такие: ох, что случилось с Педрой, нешто заболел? А он такой: да нет же, не заболел я, вот вам идиотическая сцена с горящим домом, где жена валяется в поле как Кристина и кричит «Нет, Фрееееед!». Или вот вам Туртурро, на голубом глазу читающий монолог про климатические изменения на фоне идиллического озера, хрустко пожевывая какую-то сливу (они там вообще довольно часто аппетитно кусают неведомые фрукты). В остальное время ужасно красивые взрослые Суинтон и Мур в ярких свитерах и (необходимой теперь) вишневой помаде говорят казенные фразы типа «Удивительно, как жизненные жесты бывают симметричными, ты не находишь?» У меня есть гипотеза, что Педро написал сценарий по-английски, как сумел, - но неизвестно, может, у него и по-испански все так разговаривали, а мы не замечали?
Зато в то же время начала читать Кормака Маккарти, купленного на ярмарке, и вот там английский так английский! Сначала я подумала, что слишком мрачно, и даже порывалась бросить, но нет, он просто засосал. Приходится быстро ориентироваться, на ходу соображая, что ast - это ask, winder - window, hurrikun - hurricane, и так далее. Но я в своем изучении иностранных языков давненько так не окуналась в книгу с головой (потому что стала читать все для тренировки сербского и немецкого, а там не разгуляться ни с темпом чтения, ни со сложностью языка).
Но уже труба зовет, ждут новые книги. Во-первых, на свопе в Гете-институте я зачем-то из жадности прихватила-таки книжку на немецком. «Удивительно смешно!» - сообщает рецензия на обложке. Ну посмотрим, может ли быть смешно, когда понимаешь ровно половину. Во-вторых, после свопа мы хотели выпить чаю, а оказалось, что в половине кафе тоже или своп, или новогодняя ярмарка, чай был трудно достижим, в итоге мы осели в «Кооперативе Черный», который в моем рейтинге держит марку самого неуютного интерьера на свете, зато там нашлась полка с книгами на обмен - но как в библиотеке, можно взять только на месяц. Ну, я тут же прихватила какого-то пулитцеровского лауреата, облизываясь еще на пяток книг. Вот, обложилась всем этим, кто и когда все это прочитает - мне лично неизвестно!