к нам едет "ревизор"

Mar 08, 2013 12:16

22-23 марта, в Sherman Theatre, на английском.

а что, это может быть прикольненько. интересно, как они справятся с фамилиями? язык ведь свернёшь. Khlestakov.

что несчастные валлийцы поймут в наших взятках?

как перевести на английский "ну что, брат пушкин"?

думаю, никак. хотя кто их знает.

театр, книги, остров, язык

Leave a comment

Comments 5

froken_bock March 8 2013, 12:42:06 UTC
"как они справятся с фамилиями?"

Недавно дослушала 'The prime of Miss Jean Brodie' и любопытства ради глянула в русский перевод - как там переведены шотландские имена и географические названия Эдинбурга. Все квиты :). Им не дается Хлестаков, у нас половина газет теннисиста зовет Мюррей.. Правда, "видного английского политического деятеля Чурчхила", про которого я как-то в детстве читала, пока никто не переплюнул..

Reply

zorgeo March 8 2013, 12:49:00 UTC
он же Мальбрук.

да ладно имена. боюсь, суть не уловят.

Reply

froken_bock March 8 2013, 13:13:32 UTC
Ну, мы считаем себя в состоянии уловить суть у Диккенса или Остин, имея слабое представление о реалиях обитания их героев.. А они, может, тоже считали, что их арши.. футом общим не измерить..

Reply


shestovskikh March 8 2013, 14:53:34 UTC
билять. я только в конце месяца у вас буду((((((((((((((((((
а они только на два дня?

Reply

zorgeo March 8 2013, 15:21:10 UTC
у нас только два дня. вот полный список.

а в конце месяца у нас много чего, например.

Reply


Leave a comment

Up