Что это? Британский юмор, сэр!

Jan 11, 2018 01:45










Этнические и национальные стереотипы - удивительная вещь, с одной стороны в них никогда нет ничего личного, с другой - вроде как все в курсе, что любой «шаг влево, шаг вправо» на этой территории может вызвать иск или мордобой, а с третьей стороны любое чувство национальной гордости и самовлюбленности просто обязано для равновесия иметь оборотную сторону. Для меня «Номер 11» стал воплощением британского юмора, не смотря на отсутствие таких непременных его атрибутов, как дворецкий и овсянка. Да, роман современный и юмор в нем тоже вполне актуальный, но сохранивший традиционный «английский дух» - иронию, доходящую до сарказма и самоиронию без уничижения, абсурдность повседневной жизни и невозмутимую отстраненность.

Если дифференцировать всех и вся, то как есть совы и жаворонки, собачники и кошатники, чайники и кофейники, так есть англоманы и франкофилы. И я за англоманов))

Хотя, как интересно заметил Джонатан Коу в интервью десятилетней давности: «… страна теперь выглядит «крутой», особенно для молодых людей, особенно если смотреть из-за границы. В 1970-х никто не хотел быть британцем. Мы страдали страшным комплексом неполноценности, страна казалась неудачной шуткой, экономика дышала на ладан и держалась на займах от МВФ»

Итак, мое первое знакомство с Джонатаном Коу было быстрым, острым и блестящим. Я совершенно очарована романом «Номер 11», хотя признаю, что, во-первых, читая книгу хоть и в замечательном, но все же переводе, а во-вторых, слабо представляя бытовые реалии современной Британии, я, увы, не в полном объеме могу оценить его прелесть. Но тех «универсумов», которые мне понятны вполне хватает, чтобы растеряться от богатства выбора (над этим явлением Коу тоже, кстати, иронизирует) о чем же в первую очередь стоит говорить и писать в контексте романа.

За 400 страниц романа автор прошелся по таким темам как масс-медиа, интернет, политика вообще, и социальная политика в частности, миграция, финансовое и культурное расслоение общества, гражданская активность и это только на первый взгляд. Однако в таком обилии тем нет ни пафоса, ни трудности, это скорее легкое и приятное чтение, и в то же время о каждой заявленной проблеме можно подискутировать при желании. В книге много персонажей, но благодаря связанности людей, образов и мест действия, история выглядит скорее камерной. Так и хочется воскликнуть, мол, а я-то думала это у нас в Томске все всех знают, ан нет, вон и в Бирмингеме да Лондоне та же проблема!)))

Структура романа не линейная, скорее это даже постмодернистский роман новелл с пересекающимися линями, и разные тональности этих частей мне показались очень гармоничными в целом. Здесь есть готически-сатирическая новелла о Бешенной Птичьей Женщине, меладроматически-абсурдная история о «Хрустальном саде» и совершенно пелевински-хоррорный финал.

В книге есть слуги-мигранты, смотрящие «Аббатство Даунтон», чтобы проникнуться британским духом, есть премия за лучшую премию, которая вручается Премии за лучший цветочный дизайн в почтовом отделении (хотя у Нобелевки были хорошие шансы!), есть в конце концов, пресловутая «чернокожая безработная одноногая лесбиянка» - пишу и ухмыляюсь, уж больно забавная подборка получается, когда вырываешь это из контекста.

Я сейчас засомневалась что мне больше понравилось - сама книга или рассказывать о ней? Наверное и то и другое))))

Отличная вещь! Рекомендую!

И кстати, респект издательству «Фантом пресс» - у книги очень классная, стильная и тактильно приятная обложка.

P.S.
А еще Джонатан Коу - человек с очень красивыми глазами и отличными интересными интервью, после которых хочется срочно прочитать остальные его книги.



Вот:
https://daily.afisha.ru/brain/3843-ya-ne-veryu-v-evolyuciyu-romana/
http://style.rbc.ru/view/books/5878dca89a79470997e6afb8
https://lenta.ru/articles/2016/12/17/intcoe/
https://daily.afisha.ru/archive/vozduh/archive/byrniy_roman/

английская литература, zok, номер 11, отзыв на книгу, коу

Previous post Next post
Up