Начало -
здесь и
тут Это Английский клуб, там с 18 века собирались масоны, очень элитный клуб, аристократический. Вот, думаю, не зря из него сделали Музей Революции) Здесь и родилась идея перевода "Пути паломника" Баньяна на русский язык.
Но великое дело - язык. Это же менталитет. Уже в первом русском переводе используются православная богословская терминология, молитвенные и гимнографические метафоры и символы, церковнославянская лексика. Представьте, у нас к тому времени было уже достаточно своих всяких древнерусских "хожений", и фольклорная традиция сказок была на слуху, так что тексту пришлось прогнуться и ассимилировать. Кроме того, неизвестный переводчик намеренно придает тексту более свойственную для православной традиции форму с целью адаптировать текст для русского читателя. Так, переводчик вместо авторской конструкции «ты не на дороге / ты сбился с пути» использует архаический, характерный для православной гимнографической молитвенной традиции образ «правой стези». Он вместо буквального перевода «Благословенный Крест» использует характерный для богослужебной традиции образ «Спасительного Древа». Сентименталистские мотивы в переводе «Пути паломника» близки православному пониманию «умиления», для которого характерно чувство радости и благоговейного трепета от соприкосновения со святыней. Умиленная душа Христианина в произведении Дж. Баньяна проникается любовью к Богу, переживает полноту миросозерцания и, отстраняясь от всего греховного, воспаряет к горнему миру.
Особую популярность текст Беньяна приобретает в масонской среде, для которой мистический подтекст и аллегорический язык романа "Путь паломника" были органичны. Главой русского масонства был в то время Новиков, известный издатель и общественный деятель, он заказал еще один перевод "Пути паломника" и издал его. Позже все книги были уничтожены Екатериной II, а Новиков на 15 лет оказался в тюрьме, но это уже другая история.
Так вот, первым произведением, написанным, так сказать, под впечатлением Баньяна, стала поэма М. М. Хераскова про равноапостольного князя Владимира Святославича, про того, который принял православие! ( не смейтесь, на самом деле, это не шутка)
Михаил Матвеевич Херасков - звезда первой величины на литературном небосклоне русского XVIII века, но он очень быстро устарел. Уже Белинский (это буквально следующее поколение) о нем писал - «Херасков был человек добрый, умный, благонамеренный и, по своему времени, отличный версификатор, но решительно не поэт». Кстати, фамилия поэта происходит от валашских бояр Хереско, так что херес к ней ближе, чем то, о чем можно подумать) Так вот, он закончил шляхетский корпус, офицером стать не захотел и поступил в только что организованный Ломоносовым университет, стал масоном и директором университета. Он известен многочисленными патриотическими поэмами. Да и вот - автор масонского гимна, который они с Бортнянским на пару сочинили для ложи, и с него и начинались все масонские тусовки. В таком качестве вот есть и современный ролик с отличными фотографиями, хорошо иллюстрирующий единство всех религий... ох, масонская идея жива. Целью масонских лож всегда было внушить своим членам скептическое отношение к религии и монархическому образу правления, оттолкнуть от религии и подготовить к пропаганде религии разума.
Click to view
Всё-таки удивительные вещи происходят в нашей культуре, некоторые вещи растворяются совсем... после этот красивый гимн был гимном России, и именно его отбивали 37 колоколов на курантах Спасской башни Кремля и в Питере в Петропавловской крепости, его и теперь там иногда можно услышать, но сейчас он - вот, духовная песня
в исполнении хора Валаамского монастыря, и о масонах ничего не напоминает, ваще) А еще он до сих пор считается Гимном русской эмиграции, что тоже, так сказать, символично, что ли...
Поэма "Владимир" - настоящая энциклопедия русского масонского мистицизма конца XVIII века. Героика решается Херасковым именно в мистическом ключе. Именно такое прочтение поэмы и определило тот огромный интерес, который испытывали к ней масонские круги и небольшую известность в обществе в целом.
Ну что, почитаем и мы... Кто не любит всякую древнюю филологию - лучше пропустить)))
Авторская цель этого произведения состоит не в передаче исторического прошлого Древней Руси, поскольку содержание поэмы имеет мало общего с летописным преданием. Ну, что поделать, приходится смириться - Владимир как его нет...Главная функция поэмы - назидательное поучение. В предисловии Херасков пишет - "читать как странствование внимательного человека путем истины, на котором встречается он с мирскими соблазнами, подвергается многим искушениям, впадает во мраки сомнения, борется со врожденными страстями своими, наконец преодолевает сам себя, находит стезю правды и, достигнув просвещения, возрождается".
Подобное обращение к читателю предшествует и роману "Путь паломника" Баньяна, оно раскрывает религиозный смысл и ориентирует читателя на "правильное" истолкование сюжета и ключевых аллегорий. Странствие «путем истины» и встречи с «мирскими соблазнами» роднит аллегорические произведения английского и русского авторов.
Роману «Путь Паломника» близки образы и топография поэмы Хераскова, например, «долина Черная». Этот пространственный образ проявляет идею духовной смерти. Как и в «Пути паломника», в поэме Хераскова топография и различные природные явления служат воплощением идеи духовных препятствий и искушений. Личностная история главного героя поэмы фокусирует в себе конфликт и цель Священной Истории.
Объединяют аллегорический роман «Путь паломника» и поэму «Владимир» и проблемы поиска пути спасения: «Что делать я могу, да муки вечныя и казни избегу?» («Владимир») - «Что ми подобает творити, да спасуся?» («Путь паломника»). Одним из ключевых образов поэмы русского масона является образ Небесных Врат. Как и Беньян, Херасков противопоставляет широкий путь погибели узкому спасительному пути. Разграничение гибельного и спасительного пути обрамлено апокалиптической образностью. В поэме русского масона Стенар называет себя «Христианином». Данный персонаж поэмы Хераскова устремлен к небесной родине. На жизненном пути главный герой встречает множество помощников (Версона, Идолем, Кир, Стенар), а также противников (Пламид, Зломир, Чернобог, Рогдай).
В основе сюжета поэмы Хераскова лежит повествование о пути князя Владимира к обретению духовного просвещения, кульминационной точкой которого становится его крещение. Этот сюжет органичен для выражения масонской идеологии. В поэме отражена масонская мысль о том, что изначальная универсальность, заложенная в Адама, в дальнейшем омрачилась, утратилась. Масонство призвано вернуть эту утраченную мудрость. В тексте поэмы масонство иносказательно определяется как «святая наука» и «сокровенная священная Магия». В поэме магистральными выступают такие ключевые для масонской культуры аллегории и символы, как камень, гора, лестница, звезда, заря. В поэме представлено и масонское восприятие Бога как зодчего.
Владимир хорошо правил своей страной, рассыпал свои щедроты подданным, и, по словам Хераскова, беда была одна: этот князь -
Любови пламенной отравой услажден,
Блаженства жизни сей искал в беседе жен...
Лежали семена греха в его крови...
Но как известно из масонских аллегорий -
Доколь художных рук не прикоснется труд
Не источается богатство скрытых руд.
Херувим явился к двум благочестивым христианам-варягам, проживавшим в Киеве, и приказал им убедить Владимира покончить с язычеством и принять христианский закон. Отсюда и начинаются сюжетные хитросплетения поэмы. Жрецы, подстрекаемые Злочестием, убивают варягов, языческие боги - князь духов Чернобог, Ний, Хорс, Семиргла, Кукало, Зничь))), Лада и другие - созываются пророком Зломиром на совещание, чтобы решить, какими способами отвлечь Владимира от христианства. Наиболее верным кажется средство внушить князю сильное любовное чувство.
Херасков очень строго относится к чувству любви, считает его недозволенным и греховным. Он признает только возвышенное духовное общение людей между собою в их порыве к познанию Бога. Поэт здесь проповедует аскетизм, суровую христианскую мораль.
Много препятствий приходится преодолеть Владимиру, прежде чем ему удается понять сладость воздержания и преимущества христианского закона. Две песни, которыми Херасков расширил третье издание поэмы, посвящены исправлению княжеского сына Всеволода и, в сущности, затормаживают развитие основного действия. Однако поэт-моралист не мог отказаться от возможности на новом примере повторить свои излюбленные правила.
Но сладостей мирских доколе не забудешь,
Игралищем страстей и умственности будешь.
«Умственность» - страшный грех, разъясняет Херасков, человек должен надеяться не на свой разум, а на Бога. Но с официальной церковью поэт-масон не ладит по-прежнему. Храм Суесвятства, описанный с такими подробностями в XV песне, содержит изображение пороков, свойственных духовенству и монашеству. Резкий выпад против монахов мы находим в речи рыцаря Рогдая, который, встретив пустынника, разражается обличением монахов,
...кои суть градов опустошенье;
Их стоит дорого народам и пощенье;
Пригбенны длани их всечасно ко грудям
Изображают их несклонность ко трудам;
Они родителей и ближних покидают,
Бегут от них в леса, но труд их поедают.
Изрядный промысл! Глад в беспечности тушить,
Пустыни населять, а веси пустошить.
Правда, ему разъясняют, что борение с собой - это тоже очень важная работа для человека, но критический пыл Рогдая гораздо больше запоминается читателю.
Среди стихов «Владимира» нередко встречаются и хорошие строки. Херасков отлично владеет шестистопным ямбом, речь его течет внушительно и ровно.
О дух мой! Плавая в пучине суеты,
Когда ты не лишен небесной чистоты,
Как голубь полетел из Ноева ковчега,
Его пернатостью, беляй и чище снега,
Предобразующу земли с водою мир,
Лети, крылатый дух! быстрее, чем зефир,
Дерзай, пари, прейди пространный шар весь земный,
И масличную ветвь внеси в ковчег мой темный,
Рцы, Господи, мне рцы: в Тебе да будет свет!
И важну песнь мой дух во свете воспоет...
Далее на протяжении пятнадцати песен рассказывается о поисках Владимиром совершенной религии, о его пути от язычества к христианству, которое, по мнению автора, должно далеко отстоять от догм православной церкви и быть лишенным всякой обрядности.
Развязка поэмы производит впечатление механической: "просветление" приходит в результате откровения и во сне, христианами становятся все действующие лица, не только Владимир; кажется, что чудо уничтожает роль «старца-рассудка» и снимает необходимость предыдущей борьбы. В конце поэмы поэт уступает место масону, считающему, что высшей степенью познания является откровение, и только для того, чтобы достичь его, нужно воспитать разум и чувство, проведя «я» через горнило самопознания.
Тихомирно прочитав этого самого «Владимира», любой увидит близость русского масона художественным и духовным поискам английского пуританина не только на мотивном уровне, но и на уровне аллюзий, реминисценций, а также в сфере использования аллегорических образов, художественной топографии. А общий символический замысел огромной поэмы, отсутствие в ней и подлинной историчности, и яркой поэтической фантазии эээ... не сделали ее для Хераскова шагом вперед... но заставили читателя внимательней относиться в Баньяну, не так он прост...
Материалы:
http://www.dissercat.com/content/retseptsiya-romana-dzh-benyana-put-palomnika-v-russkoi-literature-xviii-xix-vvРозанов, И. М.М. Херасков Текст. / И. Розанов // Масонство в его прошлом и настоящем.
Долинин A.A. К вопросу о "Страннике" и его источниках.
зы. Отнюдь не тщу себя надеждой, что кто-то прочитает, всё-таки XVIII век, просто из любви к порядку тут прикрепляю эту поэму. Её в интернете не найти, пусть будет. И продолжение - следует.