Любовь спасет мир, или Бетховен против тирании

Oct 11, 2014 22:37

В музыкальном и культурном мире произошло грандиознейшее событие. Это событие - премьерные показы оперы «Леонора» Людвига ван Бетховена, которые проходят в Камерном музыкальном театре им. Б. А. Покровского с 10-го по 12 -е октября.
Мне представилась счастливая возможность при содействии сообщества

mosblog побывать на предпремьерном показе для прессы.
У этой оперы очень непростой путь к зрителю.
Написана опера Бетховеном в 1805 году по пьесе Жана-Никола Буйи «Леонора, или Супружеская любовь». Французское либретто Жана-Никола Буйи, переведенное на немецкий язык секретарем придворного Theater an der Wien Йозефом фон Зонлейтнером, имело интересную историю.



Сам Буйи признавался, что в основе сюжета лежали реальные события, свидетелем и участником которых он был во время разгула якобинского террора во Франции в 1793 году. Опера была поставлена в Вене в театре «Ан дер Вин».
Но новаторская, слишком глубокая по воззрениям того времени опера, да еще в трех действиях не была принята венскими зрителями с восторгом, иными словами, она попросту провалилась. Бетховен тяжело переживал провал оперы, так как надеялся, что успех оперы сделает его счастливым в личной жизни. В ту пору у него была большая и взаимная, хотя довольно бесперспективная любовь к богатой красавице графине Жозефине Дейм, урожденной Брунсвик. Бетховен надеялся, что после успеха оперы станет возможным их неравный брак. У Бетховена в тот момент не было постоянного стабильного дохода, поэтому он надеялся на финансовый успех оперы.



После провала первой версии друзья уговорили Бетховена сократить оперу и переделать ее с учетом требований того времени, т.е. адаптировать ее для не очень искушенного в музыке венского зрителя. Именно тогда Бетховен, сократив одно действие, переделал оперу, и в третьей редакции в 1814 году она увидела свет под названием "Фиделио". Двести лет эта опера ставилась на различных сценах мира и шла там с огромным успехом. В тридцатых годах прошлого века Глинка слушал эту оперу в Европе и оценил ее выше всех опер Моцарта вместе взятых. Он говорил, "«Фиделио» я не променяю на все оперы Моцарта вместе!".
В фойе театра сейчас проходит выставка, приуроченная к премьере и подготовленная при участии профессора Московской консерватории Ларисы Кириллиной, исследовавшей историю создания оперы Бетховена «Леонора/Фиделио».



Музыкальный руководитель Камерного музыкального театра им. Б.А. Покровского Геннадий Рождественский решил воссоздать первоначальный вариант оперы «Леонора», восстановив все купюры.Также было принято решение убрать из оперы все разговорные диалоги.

То, что получилось, было представлено в четверг на прогонном показе. За пультом был сам Маэстро - Геннадий Рождественский. И сценография, и костюмы, и декорации напомнили мне постановку оперы «Холстомер», которую я слушала в театре месяц назад. В обеих операх хотелось бы отметить замечательную работу режиссера-постановщика Михаила Кислярова, художника-постановщика Виктора Вольского и художника по костюмам Ольги Ошкало.
Бетховен из цензурных соображений перенес действие, имеющее актуальный политический подтекст, из современной ему Франции в Испанию 16-го века. Действие "Леоноры" режиссером Кисляровым перенесено в 30-ые годы века двадцатого. Вся сцена представляет собой тюрьму с многоярусными пролетами, камерами и клетками, создается впечатление, что тюрьма повсюду... Колючая проволока, свет прожекторов, лай собак, звон цепей арестантов, вышки с автоматчиками, - мы в одном из лагерей эпохи тоталитаризма, откуда обычно не выходят живыми.



В клетках особо секретной зоны содержатся политические арестанты. Среди них в особо охраняемой отдельной клетке находится политический узник, брошенный в тюрьму без суда, по имени Флорестан.



Флорестан - Захар Ковалев

Леонора, пытаясь освободить своего мужа Флорестана, устраивается на работу в тюрьму, облачившись в мужское платье и назвавшись мужским именем Фиделио (в переводе с латинского - верный).



Марселина - Олеся Старухина, Леонора - Татьяна Федотова

Одной из наиболее интересных сцен оперы является сцена, как местный тиран Пизарро, имеющий безраздельную власть и над своими подчиненными, и над арестантами, примеряет себе головные уборы знаменитых тиранов прошлого.


Ассоциации тут абсолютно однозначные.


Молчаливое согласие подчиненных, внутренне не согласных с тираном и сочувствующим политическому заключенному, но боящихся возразить, не чтобы не навлечь на себя гнева, - еще одна тема, затронутая в опере. В конечном итоге такие «сочувствующие» окажутся в тюрьме.



Рокко - Алексей Смирнов

Содержание оперы более, чем актуально: давление тирании, месть тирана тем, кто против него, свобода внутренняя, которую можно сохранить даже находясь за решеткой, любовь, творящая чудеса и дающая силы для совершения подвигов. Еще одной вольностью режиссера-постановщика является использование стихотворения Б.Пастернака «Гамлет», которое звучит в опере в различные драматические моменты три раза.

Декламируя Пастернака, герой в конечном итоге провозглашает, что тоталитаризм падет:
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.

И действительно, в тюрьме появляется политик Дон Фернандо, заключенные оказываются на свободе, а тюремщики - за решеткой.
Опера продолжалась три часа. Три часа восхитительной музыки, великолепная игра оркестра под управлением Г. Рождественского, восхитительные голоса певцов, исполняющих арии, необыкновенно сложные музыкально, но органично сливающиеся с музыкой. Опера исполняется на языке оригинала. Увертюра, продолжавшаяся 14 минут, настолько хороша сама.

This entry was originally posted at http://zharevna.dreamwidth.org/657347.html. Please comment there using OpenID.

история, культура, свобода, театральное искусство, опера, дела сердечные, музыка, рецензия

Previous post Next post
Up