Հո արա, հո, Ապան մատաղ

Feb 24, 2011 13:06

Оровел, или Песня Пахаря

Есть у нас такая разновидность народной песни как оровел. Это простенькие, разнообразные  и очень душевные песни, которые пел крестьянин, погоняя вола при пашне. Оровел Հորովել образовано слиянием  от арм. слов «Հո» (ho) и «արովել» (аравел) первое возглас понукания вола, а второе слово, обозначает межу, границу между полями, оставляемую необработанной.

Оровелы - это мысли пахаре вслух. Пахарь обращается к волу «эзо джан, ахпер джан» (вол дорогой, братец), именно породному - брат. На поле двое  объедены одной работой, тяжелой, а порой и тяжкой, это единение роднит. Иногда пахарь обращается к земле и Богу. Одни оровелы радостны, бодры, другие тягучи и тоскливы. От ситуации пахарь жалуется брату-волу на судьбу или радостно благословляет урожай.

Оровелы полны возгласов понукания вола, а также звукоподражания и восклицания: бо, хо, кашир и др. слова просты и часто повторяющийся запев. Слов вообще в оровелах мало, особых образов нет. Это песня просто крестьянина, а не стилизация под него, тут нет ничего пасторального или «академически» народного.

Великий Комитас записал несколько оровелов, из которых самый известный лорийский.

Занимаясь изучением оровелов, Комитас видит в тексте и мелодии три части - запев, припев и восклицание, среди которых самое большее место принадлежит восклицаниям, затем идет припев, и самое меньшее место занимает запев, т. е. собственно стихи песни.

Ղարաբաղի Հորովել (Карабахский оровел)

Իրիքնակը տուսա եկալ,
Տանս յրա լուսա եկալ:
Սոր մին կորե, վեր վար անիմ:
Գիդա սրտես լուս ա եկալ:

Հո արա, հո,
Ապան մատաղ,
Ապուն դալուն կուճիր հոտաղ:
Հո արա, հո, հո, հո, հո, հո, հո:

Հռնե ապան մինակա իլալ,
Դարդը սրտեն տենակա իլալ:
Էտ հիբ բուրդան բոյ քշեցեր,
Դարդը սրտան տեն քշեցեր:

Հո արա, հո,
Ապան մատաղ,
Ապուն դալուն կուճիր հոտաղ:
Հո արա, հո, հո, հո, հո, հո, հո:

Իրիքնակը մար կփռնե,
Սարեն քամեն պար կփռնե:
Տոն կքինանք եզնխարնը
Հանդեն թողած օրեն դառնը:

Հո արա, հո,
Ապան մատաղ,
Ապուն դալուն կուճիր հոտաղ:
Հո արա, հո, հո, հո, հո, հո, հո:
Քշերհանավ պենչմ կերալ,
Չանթեն մաչին հացընք պերալ:
Թաթախ կանինք ճիրին մաչին,
Փրթուշ կանինք ախպերվաչի:

Ճուվարան կանե հետես ապեն,
Կախ կտա էն լծեն կապեն:
Վեր իմ բալան նստե մաչին,

ՀՈՐՈՎԵԼ (Лорийский оровел)

Հո, հորովել, հո, հո, հո, հորովել,
Լուսը բացվեց, բարին բացվեց,
Հո, եզո ջան, հորովել, հո, եզո ջան,
Քաշիր, քաշիր, ուսիդ մատաղ,
Հորի լորի, լորո, լորի լորի հորովել, հո,
Հորովել հո:

Վար-վար արա, ակոս արա, եզո ջան, ախպեր ջան,
Հո, հորովել, հորի լորի, լորո լրոի հորովել,
Հորի լորի, լորո լորի ջան:

Քաշիր, քաշիր, ուսիդ մատաղ, եզո ջան, ախպեր ջան,
Հո, հորովել, հորի լորի, լորո լրոի հորովել,
Հորի լորի, լորո լորի ջան:

Ցորենն ինձի դարմանը` քեզ, եզո ջան, ախպեր ջան,
Հո, հորովել, հորի լորի, լորո լրոի հորովել,
Հորի լորի, լորո լորի ջան:

Вот перевод некоторых оровелов на русский

Санаинский ровел:

Двигайся вперед
Красавец дорогой,
Двигайся вперед
Зерна отделяй,
От колосьев солому отделяй;
пре, пре прере, джан.

Вайоцдзор

Крутись вол,
ахпер джан, (братец дорогой)
Не ленись, вол. ахпер джан!
Ну, красавец, пошел, пошел, пошел!
Ну, цветочек, пошел пошел пошел!

Каждый гавар/район имел свои собственные песни передаваемые от дедов, дополняемые и напеваемые от пашни к пашне. На севере Армении в Лори и Джавакхе оровел был услышан грузинским пахарем и подхвачен.

Есть что-то очень трогательное и родное в этих напевах, заставивших меня с первого раза полюбить оровел. Возможно это гены моих прадедов, вспахивавших арцахскую землю от века в век.

При написании использовались материалы «Армянская народная песня» Р. А  Атаян (Выпуск VII)

Подробнее можно найти тут
Previous post Next post
Up