Click to view
Народная японская песня “Дева Нататами мочит Кула-ками”. Песня относится к разряду “ритуальных песней”, исполняемых на островах северной Японии во время весеннего Праздника плодородия. Обряд весеннего замачивания волшебного ожерелья из бобов (кула-ками) существует в Японии с XI века и проводится ежегодно в последнее воскресенье февраля. Слово “татами” произошло от имени мистической Девы Нататами (Наташа) и того плетеного круга из рисовой соломы, в центре которого мистическая Дева Нататами, сняв с шеи ожерелье из бобов, замочила их для посева и тем самым спасла свою деревню. Конец зимы в старой Японии всегда была самым голодным временем года. К весне съедались все бобы, просо, рис, и именно в это время года люди умирали от голода. Дева Нататами любила свое ожерелье из бобов. Это было все, что ей осталось от любимого отца, который сделал ей его еще в детстве. Всю свою жизнь она берегла это ожерелье как самую великую драгоценность…
Слова и музыка: Клейн. Исполняют: Клейн & Таня.
Перейти на НадПроф-TV!
О-КУНИНУСИ, О-кунинуси-но ками [др.-япон. «бог - хозяин большой (великой) страны»], в японской мифологии земное божество. Аванами-но ками (япон.) - Богиня морской пены. Аврора (рим.) "Предрассветный ветерок", Богиня утренней зари. Ками-кадзэ, или «Божественный ветер». О ками, принципах синтоизма и духе
Согласно синтоизму, человек ведёт своё происхождение от одного из бесчисленных духов, влиятельных богов (ками), среди которых особое место занимала богиня Солнца - Аматэрасу. Душа умершего при определённых обстоятельствах способна стать ками. В свою очередь, ками обладает способностью воплотиться в ритуальные предметы (меч, зеркало, фигурку бога, дощечку с именем божества) и такой предмет (синтай) превращается в объект поклонения. Интересно, что в доколумбовые времена, с запада к Перу и Эквадору прибывали японские торговцы и колонисты благодаря течению Куросиво. Например, перуанский исследователь Ф. Лойас говорит о том, что основателями империи прото-инков были японцы. Они в качестве супружеских пар от перуанского залива Арика, назва которого по-японски означает "место нахождения", дошли до острова Титикака, что по-японски означает "отец и мать". Местным индейским поселениям прибывшие давали сакральные названия - Умаката, Юто, Тамака, Токара, Амаури и др., что в японском языке имеют определенное значение, а к местным индейским языкам (кечуа и аймара) никакого отношения не имеют. Более того, на японском языке "инка" означает "королевская кровь", имя Манко Капак - "могущественный глаз", а поэтов-бардов в Перу досих пор называют "амаута", что состоит из двух японских слов: "ама" - "стих", "ута" - "создавать". В обратном направлении, из Перу в Японию, пришло известное узелковое письмо "кипу" (япон. "ками йо но модзи" - "божественные знаки"). Только император Кимми (ум. 720 г.) приказал переписать древние японские узелковые книги китайскими иероглифами. Древнеяпонская мифология запечатлена в многочисленных памятниках, таких, как «Кодзики» («Записи о делах древности», 712 г.), «Нихонги» (или «Нихонсёки», «Анналы Японии», 720 г.), этно-географические описания японских провинций, так называемых фудоки («Записи о землях и обычаях», VIII в.), древнейшие молитвословия-норито, «Когосюи» («Собрание древних слов», начало IX в.) и «Кюдзихонги» («Главные записи о делах старины», начало XII в.). Наибольшее количество мифов, целые циклы их вошли в «Кодзики» и «Нихонги». Эти своды и составили официальную мифологию синто. Материалы первых свитков в обоих сводах позволяют выделить в них три основных мифологических цикла: в первом, Космологическом цикле, действие происходит на равнине высокого неба такама-но хара, где обитают небесные боги, и в царстве мёртвых ёми-но купи. Во втором цикле "Идзумо" действие происходит на земле (Идзумо - древнее название местности, ныне расположенной в восточной части префектуры Симане в центральной Японии). Третий цикл рассказывает о событиях, происходящих в местности Химука (нынешняя префектура Миядзаки, остров Кюсю). Героями мифов в этих свитках выступают боги - ками (иначе именуемые микото), одни из которых действуют и говорят подобно людям, другие же олицетворяют абстрактные, умозрительные представления. Высшую категорию ками представляют собой небесные ками, среди которых, в свою очередь, выделяются «особые небесные» ками, ниже их стоят земные ками, обычно привязанные к определённой местности; и, наконец, ещё ниже - ками-духи, проявлением существования которых служат предметы и явления природы. Характерной чертой сложившегося в результате сосуществования буддизма и синтоизма общего пантеона стала двуединость входящих в него божеств: тот или иной будда являл собой определённое божество синтоизма (например, Вайрочана в образе Аматэрасу), сохраняя при этом собственные свойства и приобретая дополнительно свойства этого божества. Небеса и адские судилища в представлениях японцев отождествились с реальными горами, издавна считавшимися обиталищами ками. Так, например, горы Кумано, священные и в добуддийскую эпоху, с начала IX в. стали почитаться как место расположения раёв бодхисатв Каннон и Амиды. Школами Сингон (буквально «истинные слова», перевод санскритского «мантра») и Тэндай («опора неба», кит. Тянь-тай) впервые вводят рисованные изображения будд и бодхисатв (раньше типично было их скульптурное воплощение), первостепенное значение приобретает мандала, в центре которой находится Вайрочана. Культ Вайрочаны особенно развит в учении Сингон, согласно которому всё живое и неживое на земле является эманацией этого будды. Пантеон Тэндай более многочислен. Приверженцы Тэндай почитали и Шакьямуни (япон. Сяка-нёрай), и Вайрочану, и будду Амитабху (Амида), и многих других будд и бодхисатв. Школа Дзёдо-сю (буквально «чистая земля»), получившая распространение в XII в., осуществила серьёзный пересмотр основных положений буддийской доктрины. Конечной целью человеческого существования объявлялась не нирвана (япон. сатори), а возрождение в западном раю «чистой земли», которым правит Амида. Синто переводится с китайского как “путь чистого сознания” ("дхармический путь")("священный путь"). По-японски это звучит “ками-но-мити” -”путь богов”. Впервые слово “синто” было употреблено в 720 году в императорской хронике “Нихонги”. Синто, система традиционных японских верований, - не просто религия, а образ жизни, основа японской национальной психологии. Будучи по своей сути общинной религией, она демонстрирует уникальную живучесть, несмотря на то, что подобный тип верований свойственен лишь примитивным племенам, живущим при родовом строе. - (последнее предложение я оставил для того, чтобы на примере этого автора показать, насколько еврепейские сознания не врубаются в то, что у них перед глазами. Кл.) Древняя религия Японии основывается на поклонении человекоподобным божествам и духам, называемым “ками”. Считается, что мир населен миллионами ками. Горы, ветер, деревья, камни, предки, герои, духи и т. д. - все это ками, число которых огромно и точно не известно. После смерти японец присоединяется к сонму ками. Термин “ками” означает также “сила”, “мощь”, которая, согласно синто, таится в различных природных явлениях, в определенных местах, в неординарных людях. Если "поклон" - это признание власти мира над собой и благодарной связи с пронизывающей все вещи мира силой божеств ками, то "церемония" - это осуществление власти над этой силой. Это тоже выражение связи с ками, - но не подчиненной, а управляющей! Это освящающее действие. Возможно, рукой творящего церемонию водит ками, но скорее всего наоборот - его рука ведет ками! По сути "церемония" - есть любовный союз человека и божества, одухотворяющее вещи действие. Синтоизм высоко ценит такие нравственные ценности, как верность и долг по отношению к семье, роду или коллективу. Эта тема проявляется в различных областях японской культуры. Например, слово, обозначающее человеческое существо - нингэн (буквально «между людьми»). Быть человеком - значит быть вместе с другими людьми. Принцип долга подчеркивается понятием "он" («обязанность»). "Он" возникает там, где кто-то получает от другого что-нибудь ценное. К примеру, если один человек спасает другому жизнь, это ведет к возникновению между ними отношений особого рода: спасенный оказывается «обязанным» своему спасителю. Ключевым моментом японской культуры являются и отношения между родителями и детьми. Дети обязаны заботиться о своих родителях в старости и почитать их после смерти. Для японцев, особо преданных синтоизму, понятие «уважение к предкам» или «культ предков» - это поклонение; для большинства нерелигиозных японцев, чей опыт в синтоизме поверхностен, - это некоторое полурелигиозное благоговение. Две наиболее характерные стороны понятия "он": эти отношения, обычно возникают между старшим и младшим, и это обязательные отношения между конкретными людьми, а не верность какому-то абстрактному нравственному принципу. С понятием "он" связано понятие "гири" - общественные обязательства, которые требуют от японца, чтобы он поступал по отношению к тем, с кем он вступает в какие-либо отношения, в соответствии со строгими моральными нормами. Одно из интересных проявлений гири - подарки, которые японцы регулярно дарят друг другу. Традиция дарить друг другу подарки, пронизывает всю японскую культуру взаимоотношений и взаимных обязанностей. Помимо преданности человека своему коллективу все японцы очень высоко ценят вкус и изысканность. Такая эстетическая чуткость непосредственно связана с японским пониманием духа. Японцы ценят «поэтические реалии» - «реалии непосредственного опыта и чувства, не поддающиеся никакому описанию». Например, в синтоизме есть понятие нака има (букв, «сейчас»), которое подчеркивает необходимость жить только настоящим моментом. В отличие от японцев, западные люди обычно полагают, что правильное учение является важнейшей частью любой религии. Для японского сознания это не так. Стремление японцев к "неясности" и "нечеткости" в религиозных формулах просто удивляет, смущает и раздражает западного человека. Но у японцев есть CBOЯ логика. Тот, кто сможет постичь эту логику, вникнуть в нее, испытает истинное эстетическое наслаждение. Японцы считаются исключительно любезной нацией. Жителей Запада всегда поражает крайняя вежливость японцев в общении но, несмотря на все проявления почтительности со стороны японцев, не следует заблуждаться на их счет. В деловых переговорах они могут оказаться очень несговорчивыми партнерами. Внешняя готовность к компромиссу скрывает от взора западного человека их глубокую преданность всему японскому, ценностям японского духа. Другой важной чертой синтоистского взгляда на жизнь является глубина и чистота чувств. Это можно увидеть не только в ритуальных очищениях (хараи), но и в том, какое значение придается чистому кокоро (сердцу). Нельзя выразить этику синтоизма в виде списка правил. Синтоизм больше стремится сохранить или восстановить ритуальную чистоту трезвого ума и неоскверненной души. Именно этим определяется правильность поступков. Истина (макото) в этом контексте представляет собой нечто, живущее в кокоро. Истина не сводится к формулировкам, она не имеет ничего общего с описанием "реального" положения дел. Истина - это вопрос опыта, ума, духа. Японцы считают, что в беседе о макото нужны не точные выражения, а изысканная, полная иносказаний речь. Именно этим труднее всего овладеть иностранцу. Гири - это и обязательство, и ритуал выполнения обязательства, и долг благодарности. В широком смысле гири проявляется в соответствующем общении вышестоящего с нижестоящим, во взаимодействиях между равными, в ритуалах общения между соседями и так далее. Гири, пожалуй, может быть лучше понято как сумма родственных значений, важнейшие из которых следующие: моральные начала или долг; правила, которым человек обязан подчиняться в общественных отношениях; нормы поведения, которым он должен следовать, иногда даже вопреки своему желанию. Долг благодарности возмещается в Японии 2 раза в год: в середине года в виде подарка по случаю поминовения усопших (о тюгэн) и в конце года в виде подарка по случаю конца года (о сэйбо). Не случайно это время является временем выплаты служащим премиальных. Администрация хорошо знает, что у каждого есть чувство долга перед другим - будь он посредником на помолвке, надежным покупателем или учителем. Каждый ждет, что его одарят в знак признательности. Большинство подарков - практического свойства, например растительное масло, сахар, мыло и т. п. Долг благодарности заключается не в подарке, а в самом акте дарения. Поэтому некоторые подарки передариваются по многу раз, хотя вообще-то это не принято. К подарку приклеивают этикетку с именем дарителя. Гири распространено и при заключении сделок. В сфере торговли в Японии сложилась особого рода торговая мораль - сёбай дотоку. Бытуют выражения, имеющие смысл "Не могу поступить плохо в отношении партнера, так как нарушу принцип гири". Нормы гири в сознании японцев неотделимы от ниндзё (букв, "человеколюбие"). Между гири и ниндзё существует тонкое психологическое различие. Так, если подчиненный делает подарок шефу, которого не уважает, - это гири, но если при этом шеф, который знает об этом, испытывает искреннее чувство благодарности, - это ниндзё. Можно сказать, что гири - атрибут социальных отношений, а ниндзё - подлинные чувства, переживаемые людьми в системе этих отношений. Согласно японской метафоре, гири - это оправа, а ниндзё - драгоценный камень в этой оправе. Гири и ниндзё отражают сложные и специфические отношения в японской культуре, регулирующие поведение людей. Они не исключают, а предполагают друг друга, хотя могут проявляться и вместе, и раздельно. Так, молодая жена, только что вошедшая в дом мужа, на первых порах испытывает стесненность в отношениях со свекровью. Руководствуясь нормами гири, невестка проявляет благоговение перед свекровью, старается все сделать для нее должным образом и даже с любовью. Тем не менее гири держит ее на дистанции от свекрови, которая имеет перед ней социальное превосходство. Если свекровь идет навстречу невестке, то постепенно отношения теплеют, становятся сердечнее. Японцы говорят, что в гири в таких случаях начинает входить ниндзё. Когда гири в отношениях свекрови с невесткой наполняется содержанием ниндзё, невестка, продолжая испытывать чувство долга, выполняя свои обязательства перед свекровью, ощущает эти переживания как желаемые. Слово гири фактически непереводимо. Делались неоднократные попытки передать гири как синтез каких-то вполне определенных компонентов, но из этого ничего не получилось. Помню, помню слово "ками-но гири", - но что оно означает не смог найти в интернет. Привет! Кл.
Еще раз смотреть "Дева Нататами" на НадПроф-TV!