Я очень любила Рони, сама читала, детям давала. И вот уже здесь, в Израиле, увидела в русском книжном "Борьбу за огонь", не удержалась, купила. Оказалось, что это новый перевод, совершенно суконный язык, нелепые фразы. Кошмар! Чем было плохо переиздать старый перевод? Наверное, надо было дать заработать кому-то своему. То же самое, кстати, получилось у меня с "Джен Эйр" - не удержалась, купила: люблю время от времени ее перечитывать. Оказался новый перевод, настолько плохой, что помучившись немного, я отложила книгу и больше ее в руки не брала.
Понимаю. Плохой перевод-это ужасно! У меня книга 56г. в переводе А.Л.Вейнрауб. Сейчас скачиваю французский фильм. Интересно посмотреть, как сделали экранизацию. Вообще-то он есть он-лайн в гугле. Я просто не люблю так смотреть фильмы.
Comments 5
Reply
Reply
Reply
Reply
У меня книга 56г. в переводе А.Л.Вейнрауб.
Сейчас скачиваю французский фильм. Интересно посмотреть, как сделали экранизацию. Вообще-то он есть он-лайн в гугле. Я просто не люблю так смотреть фильмы.
Reply
Leave a comment